Дыхание смерти - страница 3
Медленно падающий снег укрывал место трагедии белым саваном, из-под которого в разные стороны торчали куски металла. От ледяного ветра, завывающего вокруг, кусты и деревья, растущие по склону, нагибали свои ветви вниз, будто плакальщицы в черном. Чтобы избавиться от этого наваждения, Ариана замерла, сильно зажмурила глаза и стиснула зубы. Но от этого ей не становилось легче, лишь сердце стучало все сильнее, в ушах нарастал звон, а ноги словно налились свинцом. В ноздри девушке ударил холодный горный воздух, пропитанный ароматом сосен. Она боялась вдыхать его вместе с запахом смерти, витающим повсюду, пряча нос в своих холодных ладонях.
Глава 3
Женщины начали испуганно всхлипывать, двое мужчин пытались откапать путь к вагонам, разными путями проникали внутрь и проверяли их, разыскивая оставшихся в живых и раненых. Бородач, представившийся мистером Дюком, вынес из ближайшего вагона ребенка. Это была маленькая девочка, лет шести-семи. Ее лицо было измазано кровью, а сама она испуганно дрожала и плакала. От этой картины у Арианы сжалось сердце. Она чувствовала себя вот таким же беспомощным ребенком, у которого в жизни никого не осталось.
За мистером Дюком шел мужчина в темном пальто и шляпе. Подойдя ближе, он оглядел оставшихся в живых пассажиров и проговорил:
– Приветствую вас, дамы и господа! Меня зовут доктор Майкл Вудс. Похоже, наш поезд лавиной сбросило с путей. Мы только что попытались осмотреть перевернутые вагоны, к которым смогли добраться. Там есть раненые, нужно попробовать соорудить носилки и вытащить их. Нам потребуется помощь каждого.
Рядом с Арианой стояли напуганные и потрясенные люди: мужчины, женщины, дети – все они внимательно слушали речь доктора. В эту минуту каждому из них нужен был тот, кому можно было доверить собственную жизнь. Девушка посмотрела на него и вдруг подумала, что своей выправкой, манерой поведения и разговора доктор напоминает военного.
– Возможно, ему приходилось участвовать в военных кампаниях, – вскользь подумала она.
Пока мужчины из подручных средств сооружали носилки, доктор Вудс осмотрел порезы и ссадины ребенка, а затем достал из своего саквояжа небольшой флакончик и, смочив его содержимым носовой платок, начал стирать запекшуюся кровь. Малышка все время плакала и звала маму, которая, вероятно, осталась в вагоне.
«Может, мама девочки жива?» – подумала Ариана, подходя к ребенку и пытаясь успокоить.
Но испуганная малышка все время плакала.
Мистер Рид вместе с мистером Дюком и доктором отправились к перевернутым и покореженным вагонам. Им удалось поднять четверых человек: один из них, пожилой мужчина, был без сознания и все время бредил; у молодой женщины, представившейся мисс Лазарус, была сломана правая рука. Ариана подошла к ней и помогала доктору зафиксировать ее повязкой.
Один из спасенных мужчин оказался проводником вагона. Его звали мистер Крофт. Это был мужчина средних лет в очках, у него была пробита голова. Еле стоявший на ногах молодой человек, который назвался мистером Герви, имел множество ссадин и порезов на лице, придававших ему зловещий вид.
Всем остальным, по словам мистера Вудса, помощь уже не требовалась. Чтобы не думать о произошедшем, люди суетились вокруг раненых и оказывали помощь доктору, а позднее взоры всех снова обратились к нему.
– Что будем делать? – спросил мистер Рид, оглядывая оставшихся в живых пассажиров.