Дыхание смерти - страница 5



Над могилой несчастного доктор Вудс прочитал короткую молитву, а Ариана подумала, что это неправильно быть похороненным в таком ужасном месте.

Через полчаса бывшие пассажиры поезда отправились дальше.

Начиная отсюда, дорога стала не только трудной, но и опасной. Спуск сделался более крутым, а пропасти – глубокими, тропинки по их краю становились все уже. Нагроможденные друг на друга крутые утесы, казалось, вот-вот обрушатся и удерживались на своем месте наперекор законам равновесия.

У природы существует немало возможностей убедить людей в хрупкости их жизни.

Вскоре начался такой сильный снегопад, что люди перестали видеть в нескольких шагах от себя. По всем признакам, скоро должна была разыграться настоящая снежная буря. А люди все спешили, они боялись приближения ночи. Шагали, как во сне, среди безмолвия. А вокруг них был только снег, и горы, и свежий след, впереди идущего человека. Люди часто спотыкались о спрятанные под слоем снега камни, их ноги соскальзывали с них, и они падали, рискуя скатиться вниз.

Вдруг позади них раздался протяжный волчий вой. От неожиданности Ариана вздрогнула, обернулась, ее нога соскользнула с тропы и, не удержавшись, она полетела лицом в сугроб. Двое мужчин сразу поспешили на помощь. От обжигающе холодного снега лицо девушки вспыхнуло, и она долго не могла прийти в себя, время от времени растирая щеки. Ариана вскинула голову вверх, посмотрев на верхушки деревьев и стараясь сдержать слезы.

– Господи, дай мне сил! Я должна выбраться отсюда. Хотя бы для того, чтобы узнать, что случилось с моими родными, – мысленно воззвала она к богу.

В горах темнеет быстро, поэтому сумерки начали спускаться стремительно. Надежды добраться до людей засветло почти не осталось. Вдруг мистер Герви, идущий впереди всех, крикнул, показывая рукой куда-то вперед:

– Там дым! Я чувствую дым!

Все устремились к нему, направляя свои взгляды туда, куда он указывал.

Сквозь пелену снега ничего не было видно, но отчетливо чувствовался горьковатый запах дыма из печной трубы. Из-за порывов ветра, бросающихся в лицо крупные хлопья снега, людям не удавалось разглядеть дома и дым, поднимающийся с крыш, но они чувствовали, что помощь близка и бросились туда, к спасительному теплу. В сгущающихся сумерках с трудом можно было разглядеть несколько провалов, заполненных снегом, но выжившим пассажирам каким-то чудом удавалось их обойти. Люди спускались так быстро, что когда они дошли до окраины деревни, им пришлось остановиться, чтобы перевести дух. Сердце отчаянно билось в груди. Неужели они дошли? Неужели спасены?

Глава 4

Измученные, замерзшие и голодные люди шли к ближайшему дому, не в силах отвести взглядов от горящих окон, в которых то и дело стали появляться человеческие силуэты. На них смотрели настороженно, ведь в этой небольшой горной деревне любой гость был уже событием. А уж такое количество незнакомцев, закутанных в пледы и шарфы, да еще и спустившихся с гор, где на многие мили вокруг не было других поселений, выглядело, мягко сказать, подозрительно.

На крыльце скрипнула дверь, и луч света прорезал ночную мглу. На пороге стоял мужчина, держа в руках ружье.

– Кто вы и что вам здесь нужно? – прокричал он, направляя на людей свое оружие.

– Нам требуется помощь, – проговорил мистер Вудс, выходя вперед.

– Стойте, не подходите ближе! – снова крикнул мужской голос.

Доктор остановился, опасаясь приближаться.