Джим с Пиккадилли - страница 22



– Впустил, сэр?

– Именно. Меня тут не было, а теперь – вот он, я, лежу в гостиной. Стало быть, я должен был пройти через парадную дверь. Логично?

– Думаю, мистер Джеймс, вы сами себя и впустили. У вас есть ключ.

– Значит, я был в состоянии кристальной трезвости. Однако, если так, отчего я не могу вспомнить, укокошил я кого или нет? Трезвый человек не забудет такого события. А? Бейлисс, вам случалось убивать?

– Нет, сэр.

– Но если бы вы убили, вы бы это помнили на следующее утро?

– Полагаю, что да, мистер Джеймс.

– Чушь какая-то! Никак не могу отделаться от впечатления, будто в какой-то момент моих исследований ночной жизни Лондона я набросился на джентльмена, с которым меня даже не знакомили, и его изувечил.

Бейлиссу показалось, что пришла пора поведать Джеймсу новость, которая, как он думал раньше, ему и так известна. Он оглядел молодого хозяина с мрачным сочувствием, не в силах разобрать, как всегда, говорит тот всерьез или шутит. В данном случае, похоже, тот говорил всерьез, искренне пытаясь припомнить эпизод, отчет о котором вся прислуга смаковала с того момента, как получили утреннюю газету, на которую подписались сообща.

– Мистер Джеймс, вы это всерьез? – на всякий случай уточнил он.

– То есть как?

– Вы и вправду позабыли, что подрались в клубе «Шесть Сотен»?

Джимми рывком сел, поедая глазами этого всеведущего человека. Рывок вновь вызвал такую боль, словно голову сверлят раскаленным штопором, и он со стоном рухнул.

– Д-да? Откуда вам известно? Откуда вы знаете, если я сам ничего не могу вспомнить? Виноват, ведь я – не вы.

– В сегодняшней «Дейли сан», мистер Джеймс, помещен подробный отчет.

– Отчет? В «Сан»?

– На полстраницы, сэр. Если желаете, принесу газету. Она у меня в буфетной.

– Неплохо бы. Смотайтесь быстренько туда-назад. Не мешает взглянуть.

Бейлисс удалился и почти тотчас вернулся с газетой. Джеймс взял ее, взглянул мутным глазом и тут же сунул дворецкому.

– Переоценил свои возможности. У вас, Бейлисс, есть неотложные дела?

– Нет, сэр.

– Тогда почитайте мне отрывочек, самый интересный.

– Слушаюсь, cэp.

– И вам полезно попрактиковаться. Я-то навеки останусь инвалидом, значит, придется сидеть у моего ложа и читать вслух. Между прочим, газета сообщает, кто был мой противник? Кого это я отправил в нокаут?

– Лорда Перси Уиппла.

– Какого лорда?

– Уиппла.

– В жизни не слыхал.

Джеймс устроился поудобнее и, позевывая, приготовился слушать.

Глава V

Из недр карманов Бейлисс извлек очечник, открыл его, вынул очки в золотой оправе, снова нырнул в джунгли, вытащил носовой платок, протер очки, водрузил их на нос и, захлопнув очечник, спрятал туда, откуда доставал. Потом он убрал платок и только тогда взялся за газету.

– Бейлисс, что за колебания? Откуда такая уклончивость? – Джимми по-прежнему лежал с закрытыми глазами. – Смелее, смелее!

– Я, сэр, очки надевал.

– Все готово?

– Да, сэр. Заголовок читать?

– Читайте все подряд.

Дворецкий прочистил горло.

– О Господи, Бейлисс! – простонал Джимми. – Не булькайте! Имейте же сердце! Ну, ну!

Бейлисс показал заголовки:


«Побоище в модном ночном клубе!»

«Драка благородных отпрысков!»


Заинтригованный Джимми чуть приоткрыл глаз.

– Благородный отпрыск – это я?

– Так, сэр, в газете написано.

– Век живи, век учись.


Дворецкий принялся было прочищать горло, но спохватился.


«Сенсационный международный матч

Сокрушительный Перси

(Англия)


против

Циклона Джимми