Его неукротимая муза - страница 5
– Ты бывала в Сан-Франциско?
– Нет, я ни разу не была во Фриско, – сказала она.
– Я так и думал. – Он театрально поморщился.
– Что? – спросила она, завороженная его одобрительным взглядом.
– Если бы ты была здесь раньше, ты бы узнала, что местные жители думают об этом названии.
– Фриско – это плохо?
– Они выпроводят тебя из города с волчьим билетом. Я узнал об этом на собственном горьком опыте, когда переехал сюда.
– Буду знать. – Она усмехнулась.
Они флиртовали, и ей было весело. Все оказалось не так ужасно, как она предполагала.
– Давай уйдем отсюда? – Он взял пустой бокал из ее онемевших пальцев. – Мы с тобой не любители вечеринок, а я могу показать тебе город, который нельзя называть Фриско.
Хрипловатая интимность в его тоне и настойчивость во взгляде давали Касси понять, что его предложение наполнено возможностями с непредсказуемыми последствиями.
Ей вдруг пришло в голову, что, приняв предложение Люка Бруссара, она больше узнает о нем по заданию Темпла. Однако она понимала, что хочет принять его предложение по иной причине.
У нее кружилась голова, она чувствовала себя оторванной от реальности. Она изучала его протянутую руку – сильную, загорелую, покрытую шрамами, и внезапно Касси захотелось рискнуть.
А потом она вспомнила слова Эшлин: «Иногда необходимо совмещать приятное с полезным».
Почему бы не пойти с Люком? Нет никаких причин, почему Касси не должна наслаждаться, собирая о нем информацию.
Она подняла глаза на Люка, и у нее возникло странное ощущение, что она вот-вот шагнет в пропасть. Но прежде чем успела передумать, она взяла его за руку:
– Да, я бы прогулялась.
Он обхватил рукой ее пальцы и поднес их к губам. Рыцарскому жесту противоречила страстная решимость в его взгляде.
– Пусть наступят хорошие времена! – произнес он по-французски.
Она понятия не имела, что означают эти слова. Но когда Люк повел ее сквозь толпу, волнение Касси от предвкушения усилилось.
Глава 2
Завороженный. Именно таким чувствовал себя Люк Бруссар. Он подумал, что его, вероятно, должно обеспокоить, с каким вожделением он ждал согласия Кассандры Джеймс. Но когда он коснулся рукой ее поясницы и вручил свой билет камердинеру, и Касси сильно вздрогнула, ему стало все равно.
Он ничего о ней не узнал, кроме того, что она – британка и работает на британского инвестора-миллиардера, о котором он слышал, но мало о нем знал. Однако это не остановило его желание прикоснуться губами к ее затылку ниже линии роста волос и вдохнуть ее запах.
Кассандра Джеймс – крепкий орешек, но ему нравилась ее неприступность. Он чувствовал, что ей не хватает сексуальной уверенности женщин, с которыми он обычно встречался. Он понятия не имел, почему это так его воодушевляет. Он не из тех парней, которые ждут откровенности от своих любовниц. У всех свои секреты, в том числе у него самого, и он уважает право человека на скрытность. Секс не подразумевает душевной близости, однако Касси возбуждала его не только физически.
Камердинер подогнал к тротуару большой старинный мотоцикл, который Люк отремонтировал прошлой зимой. Кассандра повернула голову, и ее золотистые глаза стали похожи на блюдца.
– Ты серьезно? Я на этом не поеду.
– Почему? У меня есть запасной шлем, – сказал он, протягивая стодолларовую купюру камердинеру.
– Сколько вы хотите сдачи, сэр? – спросил юноша.
– Сдачи не нужно, малыш. Я хочу произвести впечатление на эту даму.