Эледра - страница 34



– Идешь? – обернулся Лео.

Я колебалась. Мутант неплохо так потрепал Лео… Но вдвоем поймать его будет проще, и я смогу прикрыть Лохматого.

– Куда? – надевая куртку я побежала за ним.

– Скорей всего он уползет зализывать раны.

– Ты сможешь… Взять его след?

– Я же не поисковая собака, – злобно зыркнул на меня он.

– Ты сможешь его найти или нет? – так же злобно ответила я.

Он промолчал, но уверенно повел нас дальше. Для раненого он передвигался внезапно очень быстро. Следуя переулкам и крышам, мы добрались до какого-то заброшенного магазина винтажной мебели. Лео, оступился на краю и мне пришлось подхватить его.

– Больно?

– Все нормально. – он холодно отстранил меня.

Он слишком привык быть в одиночку. Удобно и, наверное, логично для жизни мутанта.

– И что теперь? Мы его поймаем и…

– У меня есть план как загнать его в угол. Он боится своего отражения, а в этом магазине куча зеркал. Поймаем и подумаем, что дальше.

– Тогда идем.

Магазин внутри был темным с резкими полосами белого света, пробившегося сквозь заколоченные окна. В воздухе летала пыль, и пахло старым деревом и лаком. Некоторые странные предметы были укрыты плотными тканями, но в основном мебель, пережившая наших бабушек, бесхозно хаотично стояла по залу. Повторяя уроки Лео, я бесшумно шла вдоль прилавка, пытаясь услышать хоть намек на местонахождение хамелеона.

За главным залом была подсобка, заставленная исключительно зеркалами. Страхи иногда так привлекательны, да?

– Э-эй, выходи. Я тебя не обижу, – я со скрипом повернула зеркало, придавая голосу твердости.

Подойдя к двум соседним, развернула и их, продолжая оглядываться и искать мутанта. На удивление, мне было почти не страшно, хотя я знала, что если он на меня кинется, то шансов на выживание у меня почти нет.

– Не такой уж ты и страшный, иди сюда, приглядись. Уж поверь, я знакома и с более стремными…

Я увернулась от удара хвостом, нырнув вперед и разворачиваясь к мутанту. Он появился всего на секунду и теперь готовился к новому прыжку. Метнувшись к зеркалам за спиной, я вовремя развернула одно из них. Хамелеон едва не врезался в него и замер, рассматривая себя.

– Эй! – позвал с той стороны Лео.

Сбросив оцепенение, мутант развернулся к нему и злобно ударил зеркало, за которым я спряталась, отчего блестящие осколки со звоном посыпались на пол, оставив красивую резную раму пустой.

– Знаешь, что если разбить зеркало, то семь лет будет не везти? – бросила я ему вслед, на смерть вцепившись в рукоять ножа.

Пока он был занят Лео, я передвинула ближайшие зеркала, закрывая появившуюся проплешину. Мутанту не повезло и с той стороны. Лео запер его, собрав уже почти полукруг из зеркал. Мне тоже почти удалось собрать вторую часть ловушки.

Мутант обернулся ко мне и увидел оставшуюся дырку, но я схватила лежащее зеркало, похоже для ванны, в круглой раме с трещиной посередине и выставила перед его лицом.

– Кажется тебе сегодня не везет.

Он упал, словно его огромная голова внезапно начала перевешивать, и отполз назад. Мы заперли его в круге из зеркал, и в какую бы сторону он не смотрел своими выпученными, пугающими меня, глазами, везде видел себя.

Лео вошел в круг, доставая меч.

– Что ты делаешь? – я тоже вбежала в круг, уже зная ответ на свой вопрос.

Хамелеон не видел Лохматого, он сидел лицом ко мне, и едва заметив кого-то кроме себя, бросился вперед. Он двигался слишком быстро. Я споткнулась о свою ногу и упала, пытаясь отползти, Но Лео опередил его, взмахнув мечом на уровне его шеи и с отвратительным шлепком, словно гнилое яблоко, к моим ногам шлепнулась его голова…