Эльфийские Травы - страница 14
– Здравствуй, Тесея! – Карим пожал ей руку. – Рад снова видеть тебя.
– И я. Ты же знаешь: гости в нашем краю не часты.
– Это мой племянник, Али Аль-Хазми.
– Очень приятно, молодой человек!
Али поприветствовал женщину и сел за стол рядом с Каримом.
С террасы открывался сумасшедшей красоты вид. Отвес под ней – очень высокий, а сразу за перилами террасы внизу раскинулось бирюзовое чистое море с белыми солнечными блёстками, плавно сливающееся на горизонте с нежным голубым небом. Отсюда хорошо просматривались и горы, обрамляющие лагуну. Саму террасу украшали большие каменные горшки с белыми цветами. В центре стоял массивный деревянный круглый стол, окружённый стульями, выполненными из того же дерева, с мягкими белыми подушками.
Тесея расставила на столе тарелки с овощами, сырами, фруктами, хлебом. Затем она принесла аппетитную свежую выпечку. Разлив в красивые голубые чашки чай, она присела рядом с мужем.
Али уже проголодался и с удовольствием быстро проглотил вкусный свежий хлеб с сыром и овощами, запивая ароматным чаем.
Карим и Виктор увлечённо разговаривали друг с другом на житейские темы, обменивались последними новостями. Али в этот разговор не встревал, сидел и наслаждался видом и вкусной едой. Как бы то ни было, он чувствовал себя непрошеным гостем.
Тэсея налила Виктору вторую чашку чая. Он поблагодарил её и обратился к Али:
– Ну что, молодой человек, какие впечатления от этого места?
– Гм… странные. Нахожусь в сомнении, не Италия ли это?
Виктор и Тесея рассмеялись.
– О нет, это не Италия! Это итальянские курорты похожи на Эльфийские Травы!
– Здесь очень красиво, воздух чистейший, это чувствуется сразу. – Али посмотрел в сторону моря. – Это тот же Персидский залив?
– Да, это он. Эльфийские Травы – это большой остров в Персидском заливе, окружённый грядой гор. В вашем мире этого острова нет. А залив здесь имеет другое название – Callaina, что означает с латыни «Бирюза».
– Так просто? Бирюза? – чуть улыбнулся Али.
– Да. Потому что вода бирюзовая, – объяснил Виктор.
– Я заметил, – Али снова бросил взгляд на залив. Теперь он точно знал, что это не море. – А почему «Эльфийские Травы»? Здесь есть… эльфы? – широко улыбаясь, спросил он.
«Что за ерунду я несу? Какие эльфы?» – тут же подумал он, посчитав свой вопрос комичным и пожалев, что задал его.
– О да! – присоединилась к разговору Тесея. – Мы – не эльфы, а эльфийцы!
Али в удивлении поднял брови и посмотрел на Виктора и Тесею в ожидании, что вот прямо сейчас за их спинами распахнутся крылья, но, ни заострённых ушей, ни крыльев за спиной у них не было. Нависла неудобная короткая пауза, после которой все, кроме Али, рассмеялись.
Али шутливо фыркнул:
– Это шутка такая… Я понял, – он провел ладонью по лицу, как будто пытаясь снять с него пелену происходящего бреда. – Ну, конечно… эльфийцы.
– Видел бы ты своё лицо! – смеясь, махнул рукой Виктор.
– В данной ситуации нелегко отличить правду от вымысла, – сказал спокойно Али.
– Извини, мы не хотели тебя обидеть, – Виктор встал и налил себе ещё чаю. – Как ты перенёс перемещение сюда?
Али улыбнулся и взглянул на Карима:
– Нормально. Правда, я не был готов к такому.
– Я его столкнул с лодки, – немного смущаясь, сказал Карим.
– Что?! Столкнул?! – удивился Виктор.
– Он не поверил бы мне, если бы я вежливо попросил прыгнуть в воду, чтобы переместиться в другое место. Я уже извинился за свой поступок.