Эльфийские Травы - страница 14



– Здравствуй, Тесея! – Карим пожал ей руку.  – Рад снова видеть тебя.

– И я. Ты же знаешь: гости в нашем краю не часты.

– Это мой племянник, Али Аль-Хазми.

– Очень приятно, молодой человек!

Али поприветствовал женщину и сел за стол рядом с Каримом.

С террасы открывался сумасшедшей красоты вид. Отвес под ней – очень высокий, а сразу за перилами террасы внизу раскинулось бирюзовое чистое море с белыми солнечными блёстками, плавно сливающееся на горизонте с нежным голубым небом. Отсюда хорошо просматривались и горы, обрамляющие лагуну. Саму террасу украшали большие каменные горшки с белыми цветами. В центре стоял массивный деревянный круглый стол, окружённый стульями, выполненными из того же дерева, с мягкими белыми подушками.

Тесея расставила на столе тарелки с овощами, сырами, фруктами, хлебом. Затем она принесла аппетитную свежую выпечку. Разлив в красивые голубые чашки чай, она присела рядом с мужем.

Али уже проголодался и с удовольствием быстро проглотил вкусный свежий хлеб с сыром и овощами, запивая ароматным чаем.

Карим и Виктор увлечённо разговаривали друг с другом на житейские темы, обменивались последними новостями. Али в этот разговор не встревал, сидел и наслаждался видом и вкусной едой. Как бы то ни было, он чувствовал себя непрошеным гостем.

Тэсея налила Виктору вторую чашку чая.  Он поблагодарил её и обратился к Али:

– Ну что, молодой человек, какие впечатления от этого места?

– Гм… странные. Нахожусь в сомнении, не Италия ли это?

Виктор и Тесея рассмеялись.

– О нет, это не Италия! Это итальянские курорты похожи на Эльфийские Травы!

– Здесь очень красиво, воздух чистейший, это чувствуется сразу. – Али посмотрел в сторону моря. – Это тот же Персидский залив?

– Да, это он. Эльфийские Травы – это большой остров в Персидском заливе, окружённый грядой гор. В вашем мире этого острова нет. А залив здесь имеет другое название –  Callaina, что означает с латыни «Бирюза».

– Так просто? Бирюза? – чуть улыбнулся Али.

– Да. Потому что вода бирюзовая, – объяснил Виктор.

– Я заметил, – Али снова бросил взгляд на залив. Теперь он точно знал, что это не море. – А почему «Эльфийские Травы»?  Здесь есть… эльфы? – широко улыбаясь, спросил он.

«Что за ерунду я несу? Какие эльфы?» – тут же подумал он, посчитав свой вопрос комичным и пожалев, что задал его.

– О да! – присоединилась к разговору Тесея. – Мы – не эльфы, а эльфийцы!

Али в удивлении поднял брови и посмотрел на Виктора и Тесею в ожидании, что вот прямо сейчас за их спинами распахнутся крылья, но, ни заострённых ушей, ни крыльев за спиной у них не было. Нависла неудобная короткая пауза, после которой все, кроме Али, рассмеялись.

Али  шутливо фыркнул:

– Это шутка такая… Я понял, – он провел ладонью по лицу, как будто пытаясь снять с него пелену происходящего бреда.  – Ну, конечно… эльфийцы.

– Видел бы ты своё лицо! – смеясь, махнул рукой Виктор.

– В данной ситуации нелегко отличить правду от вымысла, – сказал спокойно Али.

– Извини, мы не хотели тебя обидеть, – Виктор встал и налил себе ещё чаю. – Как ты перенёс перемещение сюда?

Али улыбнулся и взглянул на Карима:

– Нормально. Правда, я не был готов к такому.

– Я его столкнул с лодки, – немного смущаясь, сказал Карим.

– Что?! Столкнул?! – удивился Виктор.

– Он не поверил бы мне, если бы я вежливо попросил прыгнуть в воду, чтобы переместиться в другое место. Я уже извинился за свой поступок.