Элифанты - страница 15



Вскочив на «ноги», принц «Лимории» склонил перед королевой голову, но говорить ничего не стал, а ждал, когда заговорит первой «женщина».

Пройдя, Киркуна уселась на скамью и, взглянув на стоявшего Клирика, заговорила:

– Поведай-ка мне, что ты узнал от наших «гостей» во время своего путешествия через пустыню и горы? – поинтересовалась королева Киркуна, обратившись к Клирику.

– Ничего, – ответил Клирик, поднимая взгляд на королеву. – Они не были расположены делиться со мной своими историями.

– Выходит, ты плохо постарался! – воскликнула королева, глядя на принца с укором. – Зачем я позволила тебе покинуть деревню, чтобы ты…

Однако Киркуна не успела завершить свою речь, как Клирик прервал её, да так громко, что королева вздрогнула и едва не упала со скамьи.

– Ты забываешься, «женщина»! – воскликнул Клирик, – кто здесь королевской крови, а кто простой плебей! Я не позволю тебе повышать на меня голос! Знай своё место, «женщина», и молчи! Если ты не будешь меня слушать, то не видать тебе трона «Лимории», как своих ушей! И запомни, «Киркуна», да заруби себе на своём прекрасном носике: что я скажу, то ты и будешь делать!

– Хорошо, – произнесла Киркуна.

– На людях я ваш слуга, как принято в вашем королевстве. Но когда мы остаёмся одни, прошу обращаться ко мне как к особе королевского происхождения, – с достоинством произнес Клирик.

– Хорошо, Клирик, – сказала охотница и, поднявшись со скамьи, склонила голову перед принцем.

– Прикажите подать мне завтрак! – обратился Клирик к Киркуне строгим тоном хозяина.

– Что подать, мой принц? – спросила охотница.

– Мяса и вина, – спокойно ответил Клирик. – Когда я путешествовал по пустыне и горам, то мне пришлось питаться пищей, не предназначенной для «людей». Но это входило в наши планы, дорогая «королева».

– А гибель моих охотниц – нет! – бросила Киркуна в лицо Клирику.

– Когда рубят головы, – произнёс принц «Лимории», пристально глядя на Киркуну, – брызги крови окропляют плаху палача и орошают землю. Запомни, охотница, без борьбы нам не свергнуть моего старого отца – короля «Лимории».

– Ты твердишь это уже много лет, но результат всё тот же. Король по-прежнему восседает на троне, а я нахожусь здесь, в пустыне, среди кровожадных Элифантов, и не знаю, что со мной будет через день или час.

– Потерпи, Киркуна, осталось ждать совсем недолго, – взяв Киркуну за «руки», произнёс принц. – Отец уже стар, а эти два рептилоида помогут нам свергнуть его с престола.

– А что, если они обо всём догадаются и не станут нам помогать? – спросила Киркуна, пристально глядя принцу в глаза.

– После нашего «неудачного» побега, как они думают, Оркан и Винтира стали мне полностью доверять, – ответил Клирик. – Мы немного переждём и снова попытаемся сбежать из этой всеми забытой деревни. Киркуна, но теперь никакой погони! Запомни, моя дорогая, нам нужно беспрепятственно покинуть пустыню и, пройдя через горы, добраться до моего королевства. Всё, ступай и не забудь про мой завтрак. И ещё, – добавил Клирик, – сделай так, чтобы Винтира и Оркана на ночь вновь привели сюда.

– Зачем? – с удивлением уставилась на принца охотница.

– Не задавай глупых вопросов, «женщина», если не знаешь на них ответа! – выпалил Клирик и, отпустив руки Киркуны, уселся на скамью.

Приклонив голову перед принцем, как и положено по этикету, Киркуна покинула дом.


Как только Киркуна вошла в дом, выражение её лица изменилось. Оно стало строгим и властным, как и подобает королеве, отражая её внутреннее состояние, полное достоинства и силы.