Если проткнуть глобус. Том 2 - страница 21
Утром сквозь сон, разлепив один глаз, вижу, как бледные поляки снуют по дому, готовясь к раннему отъезду. Желая выразить сочувствие и сожаление, осторожно киваю издалека: «Дзень добри».
Радости большой, как лишний элемент в общем холле, я не вызываю, потому что, ясен пень, воспоминания о ночи в дурдоме еще крайне свежи. Что делать, простите, пожалуйста, ребята. Ей богу, не специально…
«Как хорошо, что воспитанные попались, – тихонько шелестит полусонная благодарность, – Я бы точно не вынесла».
Когда в следующий раз я выныриваю из сна – никого уже нет. Всех выжили. Луна, моя Луна счастлива, что я проснулась, мы обнимаемся и еще немного валяемся вместе на уютном диване.
ИзПЗ.Ямогусмотретьнатебябесконечно
Сегодня у нас полный день в Пунте. Но он последний.
С утра мы немного работаем в интернете, сидя за стеклянным большим столом. Я в блоге, Люда с кем-то из учеников. Тишина, завывание ветра на улице. Я напоминаю себе полярника на зимовке. В теплой одежде, у гудящей печки, собака рядом верная. Интересное ощущение. Мне комфортно и трепетно. По-моему, именно об этом я и мечтала всю жизнь. Покой.
Днем прощаемся с Пунта-Аренас. Луна увязалась на последнюю прогулку вдоль океана. Счастлива! Бегает, как угорелая, норовит при переходе дороги напугать водителей встречных машин, но умница и слушается, аварийных ситуаций не создаёт. Почти.
Долго гуляем, дойдя по кромке берега почти до центра.
Очень солнечный и реально теплый день сегодня, даже сняли куртки по дороге!
Лето. Кусты мелких ромашек подставляют личики потоку солнца и радуются сюрпризному теплу. Луна норовит обильно меня облобызать слету, на прощание. Заражает своим неприхотливым счастьем.
Волны бесконечно накатывают на песчаный берег, бледный горизонт слипается с серыми водами Магелланова пролива.
OlgaTango:Здесьоченькрасиво.Бледныйгоризонтслипаетсястяжелыми водами океана.
ОсвальдоТанго:Comopodertraducirenespanolloquehablastetratade hablar algo en espanol como salga.
ОсвальдоТанго:Какпереводитьто,чтовыговорите,наиспанский? Переводчикпытаетсяговоритьчто-топо-испански,какэтовыходит?Что слипается?..
Olga Tango: Хреново. Я не всегда понимаю, что надо точнее подбиратьслова.Безиносказаний.Значениявашихсловневсегдасоответствуют нашим.
Освальдо Танго: Я тоже чаще догадываюсь, о чем ты пишешь на самом деле.
ОсвальдоТанго:Явыясняю,естьлиуменяздесь,вэтомрайоне,учитель русского.
OlgaTango:Отлично!
Olga Tango: Ты просил русское стихотворение. Мне захотелось послать вот это.
Olga Tango: Может быть, есть хороший перевод этого произведения на испанском? … Ятожепоищу.Этоотличныестихи.БорисПастернак.
«Единственныедни».
OlgaTango:
Напротяженье многихзим
Я помню дни солнцеворота,
И каждый был неповторим.
Иповторялсявновьбезсчета.
И целая их череда.
Составилась мало-помалу.
Техдней единственных,когда
Намкажется,чтовремястало.
Я помню их наперечет:
Зима подходит к середине,
Дорогимокнут,скрыштечет
И солнце греется на льдине.
Илюбящие,каквосне,
Другкдругутянутсяпоспешней,
И на деревьях в вышине
Потеютоттепласкворешни.
Иполусоннымстрелкамлень
Bорочаться на циферблате,
Идольшевекадлитсядень,
И не кончается объятье.
Olga Tango:Как правильносказатьпо-испански: «Единственныедни»?
Losunicosdias?Такверно ?
ОсвальдоТанго:Да,можнотаксказать,нонужнассылка,например, единственныедни,когдаябылсчастлив,единственныеднитепла.
OlgaTango:Да,да!Именноединственныеднинастоящего