Фальшивомонетчики - страница 3



– Есть небольшая работа. Возможно, что-нибудь серьезное, а может быть, блеф.

– И какой же гонорар? У меня долги.

– А когда их не было? – съязвил Доусон. – Женщины – пожиратели денег.

Дон поморщился и спросил:

– Так что за работа, Том?

– Известному тебе спруту Лоу Берни позвонила какая-то женщина, назвала себя Кариной, – сказал Доусон. – Она намекнула, что располагает интересной информацией о Ранском. Лоу не знает, стоящая эта информация или повод выкачать баксы. Она предупредила, что ее сведениями могут заинтересоваться и другие, если они не придут к соглашению. Берни поручил это мне, а я – тебе. Вот ее телефон и адрес, – протянул карточку Доусон. – Я хочу, чтобы ты с ней встретился и выяснил, чем она располагает и сколько за это хочет?

– Но почему бы тебе самому этим не заняться, Том? Зачем здесь я? Тут все просто и не составит для тебя труда.

Доусон вынул сигарету, но не закурил, покатал ее между пальцами, после молчания сказал:

– Я не хочу вмешиваться в дела спрута. Я должен быть в стороне. Это мое правило. Хотя это дело – пустяк.

– Это не пустяк, Том, а серьезное дело. Где уверенность, что она не обращалась к другим, мой дорогой. А если так, то теперь за всеми следят, а также и за нами с тобой, вероятно.

Доусон стал озабоченным, помедлив, он признался:

– За мной следил какой-то хлыщ в плаще с мусорника. На улице у кинотеатра мне удалось оторваться от него. Но может он был не один. Я вскочил в автобус…

Дон поморщился, наставительно сказал:

– Ты же знаешь, что хвостов бывает два: один спереди, другой сзади. Парень в плаще увязался за тобой, а когда потерял, то указал своему напарнику сидящему в какой-нибудь машине. А когда я приехал, то нас уже ждали, очевидно, и сейчас ведут незаметно, благодаря твоей неосмотрительности.

– Пока я ничего не заметил, чтобы за нами следили, Гарри, – недовольно дернулся Доусон, – Не паникуй, дружище…

– Я? Никогда. Но уверен, что ты навел их не меня. Все, что им нужно было, это засечь номер моей машины и узнать, кто я и где живу. Дай бог, чтобы это было не так. Но, к сожалению, так.

Дон заметил в зеркало, что сзади к ним привязался черный «понтиак» и следовал за ними уже минуты две. Водитель, с надвинутым на лоб беретом, старался не показывать свое лицо. Дон свернул в поперечную улочку и прибавил скорость. «Понтиак» свернул за ним.

Доусон хотел что-то сказать, но Дон перебил его:

– Я не паникую, но за нами хвост, Том.

Доусон расширил глаза, обернулся и увидел «понтиак».

– Надо оторваться, – сказал Дон. – Что-нибудь сделать…

Они остановились перед красным светофором. «Понтиак» приблизился и остановился на расстоянии от них.

– Он за нами, несомненно, – сказал Дон, глядя в зеркало водителя. – Посмотрим, что дальше…

Они проехали молча еще несколько кварталов, затем свернули к набережной, и увидели, что «понтиак» неотвязно следует за ними. Вдруг перед их носом со стоянки выскочила какая-то машина и понеслась вдоль набережной. Дон тут же свернул на ее место и выключил мотор.

– Что теперь? – задал вопрос Дон.

Шофер «понтиака» на полной скорости промчался мимо, даже не взглянув в их сторону. В конце набережной он свернул влево и затерялся в потоке транспорта.

– Слава богу, освободились, но надолго ли, – сказал Дон. – Последнее время ты стал плохо соображать, Том, такой хвост… А говоришь – дело пустяковое.

– Пустяковое, то что следят – ничего не значит еще, – отпарировал тот резко.