Фауст. Трагедия. Часть первая. Поэтический перевод с немецкого: А.И. Фефилов - страница 6
Как ненавидел я, как сильно я любил!
И кто вернёт назад мне молодости пыл?
К О М И К
Мой славный друг! Мечтаешь ты о силе,
что молодостью наполняет ум и тело.
Она тебе понадобится первым делом,
когда пытаются тебя враги теснить в бою.
– Тогда, когда премилые и дерзкие девицы
начнут на шею вешаться твою.
– Когда седую голову украсят
венком победы, давшейся с трудом.
Понадобятся силы молодые,
когда после круженья в вихре танца,
ты предаёшься ночи напролёт
чревоугодью. И тратишься на пьянство,
просиживая время в кабаках.
Но, господа мои, не забывайте
долг свой! – Играть на струнах
вы должны с расположеньем духа,
грациозно, чтобы поставленную цель
достичь, не предаваясь заблужденьям,
сколь благородными они б ни были.
За это будем чтить мы вас не меньше.
Как говорят, нам возраст не помеха.
Серьёзно заявляю вам, без смеха —
Мы в детство не впадаем. А, наоборот,
нас детство, навещая, к истине ведет.
Пока живем – мы маленькие детки
останемся мы ими до исхода дней —
доколь не призовут нас наши предки!
Д И Р Е К Т О Р
Речам пространным нету здесь пределов.
Но не пора ли взяться всем за дело?
Достаточно нам льстивых комплиментов!
Не упустить бы главное в спектакле.
Нет смысла говорить о настроении.
Не лучше ль показать его на сцене.
И передать его, как можно побыстрее,
сидящим в зале зрителям. И если
ты назвал себя поэтом – нет тяжелее груза.
С тех пор командует тобою муза.
Вам всем известно, что нам нужно
Сейчас мы все займемся дружно
за зелье, опьяняющее ум и душу,
– его сварить немедля нужно.
И, если мы не сделаем его сегодня,
то завтра будет слишком поздно.
Нельзя терять нам времени никак.
Лови момент, бери его за холку.
Иначе от всех нас не будет толку.
Не упускать возможности
на сцене отрепетировать задумки наши.
И в соответствии с обычаем немецким,
присущим нашему театру уж давно,
заняться нужно спешно и детально
и внешним видом сцены, не жалея
ни бумаги, ни приспособлений.
Чтобы под куполом сияли звезды,
напоминая свет небесный. А на стенах
– изображенье полноводных рек
и всполохов огня на небе.
Между землей и небом горы, птицы.
Внизу животные и всякое зверье.
В пространстве узком театрального сарая
изобразить все циклы мирозданья,
от сотворения и до наших дней
– весь путь от Неба до Земли,
до самой преисподней.
Пролог на небе
Господь. Небесное воинство. Потом Мефистофель.
Появляются три архангела.
Р А Ф А И Л
А солнце излучает тот же свет,
играет красками, и слышен звон
вселенной, перерастающий в хорал.
Движенье сфер в союзе братском,
предписанное строго, на века,
сопровождается раскатом грома.
И этот совершенный универсум
вселяет силу в ангелов небесных.
Никто из них постичь не сможет
Всё ТО, которому нет измерения
Нас поражает по сей день
божественность ЕГО творения.
Г А В Р И И Л
Как быстро, непостижимо быстро
великолепье это вертится вокруг Земли
И райский свет сменяется тьмой ночи.
И пенятся потоки вод морских,
о скальные уступы разбиваясь.
Вовлечены в такую круговерть
морские воды и земная твердь.
М И Х А И Л
И бури соревнуются друг с другом,
неистово гоняя ветры с моря к суше
и от суши к морю, испытывая всё
вокруг на прочность. Удары молнии!
И гром! Здесь рушится, а там горит.
Господь! Ты посылаешь нам знаменье.
Но славим мы ТВОЁ творение.
В С Е В Т Р О Е М
Вселенная Твоя питает нас давно.
Полезны нам ТВОИ благодеянья!
Проникнуть в суть ТВОЮ нам не дано.
Великолепны все ТВОИ созданья!
М Е Ф И С Т О Ф Е Л Ь
Тут ты, Господь, опять снисходишь к нам.
Похожие книги
«Фауст» И. В. Гёте – это поэтическая картина противоборства добра и зла, света и тьмы, история человека, стремящегося к познанию истины, противостоящего стихиям природы, созидающего новый мир по богоподобию, но подверженного дьявольским искушениям.Читателям нашего поколения предлагается новый поэтический перевод этого бессмертного произведения.
Сборник юмористических и сатирических четверостиший, написанный членом союза писателей России с 2017 года. Автор 33 года отдал службе в армии, награждён боевым орденом и медалями, да и после службы работал, работает он и сейчас. И одновременно пишет стихи. Вот эти-то стихи и представлены на ваш суд. Кто-то скажет: это уже было! Игорь Губерман пишет в этом жанре, уже давно, и успешно пишет. Да, это так, и Владимир считает Губермана своим литератур
Лирические стихи, написанные автором с 2001 года по 2002, это период вдохновения и публикации стихов на литературных сайтах, в поэтических сборниках, участие в ЛИТО.
Сборник стихов. Начало СВО, гражданская лирика, философская лирика, религиозная лирика, любовная лирика. Поэма "Победители" в память деда старшего лейтенанта Черепанова Корнила Елизаровича, ветерана ВОВ, участников СВО.
Лучшая муза всей моей жизни, которой я написал за 10 лет 250 стихов.Бесконечно благодарен Богу за встречу с ней и вдохновение, а мышке – за хорошее отношение!
Пятнадцатилетняя Ана мечтает попасть в Америку. По воле судьбы или по счастливой случайности она уезжает учиться в страну своей мечты на год по программе обмена студентами.Чем встретит юную мечтательницу страна небоскребов? Найдет ли она друзей? Выдержит ли проверку на прочность вдали от дома и родных? Книга «Моя Америка» укутает вас в теплый плед, подарит смех и слезы. Вместе с героиней книги вы откроете эту страну, ее обычаи и традиции, пережив
Они были в каждом доме. На экране, в автомагнитоле, в стихах, в шутках, в песнях. Они были своими – до тех пор, пока не сказали слишком много. Или – слишком мало.Потом они уехали. И страна сказала: «Предатели». Мир сказал: «Изгнанники».А они сами – замолчали.Это не книга о политике. Это книга о голосе. О том, что происходит, когда ты перестаёшь быть человеком – и становишься символом, функцией, мишенью, фантомом.Один из них – тот, кто молчал доль