Фазмофобия - страница 5



Грязь прилипала к подошве туфель Эмили, а каждый шаг отдавался приглушенным хлюпаньем. Коул учтиво открыл дверцу машины, пропуская девушку вперед. Та скользнула на сиденье, стараясь не запачкать подол платья. Прохладный утренний воздух проник внутрь. И мужчина быстро захлопнул дверцу машины.

– Ты часто бывала в Лемсе? – садясь за руль, спросил Коул.

– Да, конечно, – ответила Эмили, рассматривая особняк из окна. Он стоял в тишине, прерываемое лишь тихим шелестом ветра.

– Старинный город. Небольшой, но очень красивый. Тебе понравится.

– О… Замечательно, – улыбаясь, отозвался мужчина.

Фары прорезали завесу тумана, высвечивая узкую полоску дороги. Коул повернул ключ, и машина медленно тронулась, унося их прочь от мрачного особняка Блэков.


Дорога тянулась вдоль темного густого леса. Солнечные лучи, пробиваясь сквозь сплетение веток могучих деревьев, рисовали на дороге призрачные полосы света, подчеркивая безмолвие, царившее внутри салона. Каждый был погружен в свои мысли. Тишина нарушалась лишь едва слышным шелестом шин по асфальту и редким скрипом кузова, свидетельствующим о возрасте автомобиля.

Наконец, показался долгожданный поворот. Они свернули, и заросшие поля по другую сторону мгновенно отступили, открыв взору очаровательный городок Лемс, словно сошедший со страниц старинной сказки. Узкие мощеные улочки, выложенные камнем, шли вверх дороги, идущей вперед. Дома, выстроенные из кирпича, украшали изящные кованые балконы, на которых виднелись горшки с цветами. Очевидно, жители заботились о красоте своих жилищ. Некоторые здания были украшены резными деревянными деталями и элементами декоративной работы, рассказывающими о мастерстве местных плотников, живших здесь столетия назад. Воздух был пропитан неповторимыми ароматами. Смесью свежей выпечки из близлежащей пекарни, запаха старых книг из антикварного магазина на углу и тонкого, едва уловимого благоухания лесных трав вперемешку с влажной землей, напоминающего о близости леса.

Маленькие магазинчики, расположенные вдоль улочек, так же привлекали внимание. Витрины блестели разнообразием товаров: изделиями местных ремесленников, такими как изящные кружевные салфетки, расписанные вручную тарелки, резные деревянные игрушки. И антиквариатом: старинными часами с позолоченными циферблатами, фарфоровыми куклами, различной посудой. Над входами в лавки висели кованые вывески, подчеркивающие уникальность предлагаемых товаров.

В Лемсе царила атмосфера спокойствия и умиротворения. Даже шум редко проезжающих машин казался гармоничным дополнением общей картины. Все здесь дышало историей, заставляя задуматься о многовековой жизни этого замечательного городка, о судьбах его жителей, о событиях, оставивших свой неизгладимый след.

Эмили и Коул, оставив позади мрачный особняк Блэков, погрузились в волшебную атмосферу города. Мужчина с неподдельным интересом изучал незнакомые улицы, стараясь при этом не забывать о дороге, а девушка безмятежно вглядывалась в окно, пока ее взгляд не наткнулся на кладбище, расположившееся на холме. Оно простиралось вдоль пути, ведущего в город, но Эмили почему-то сразу не обратила на него внимания. Кладбище находилось по другую сторону от девушки, сразу после заросших фермерских угодий.

Эмили вздрогнула, ощутив, как по спине прошел холодок. Место это одновременно манило и внушало страх. Ей довелось побывать там лишь однажды, еще в детстве, когда не стало мамы Джека… Тот день, вопреки всему, выдался на редкость солнечным и ясным, совершенно не соответствуя царящей вокруг атмосфере.