Французский с Ги де Мопассаном. Пышка / Guy de Maupassant. Boule de suif - страница 5
), maîtres de la cité, des fortunes et des vies, de par le «droit de guerre» (/ставшими/ хозяевами города, имущества и жизней «по военному праву»; maître, m – господин; владелец, хозяин; fortune, f – фортуна, счастье; богатство; имущество; vie, f; guerre, f – война). Les habitants, dans leurs chambres assombries (жители в их полутемных комнатах; assombrir – затемнять; sombre – темный), avaient l’affolement que donnent les cataclysmes, les grands bouleversements meurtriers de la terre (испытывали тот ужас, который вызывают стихийные бедствия, великие и разрушительные сдвиги земли; affolement, m – безумие, ужас; affoler – сводить с ума /уст./; приводить в полную растерянность; тревожить; fou/folle – сумасшедший; bouleversement, m – потрясение; bouleverser – перевернуть, разворотить; потрясать, волновать; meurtrier – смертоносный; разрушительный; meurtre, m – убийство), contre lesquels toute sagesse et toute force sont inutiles (против которых бесполезны всякая мудрость и всякая сила). Car la même sensation reparaît chaque fois (так как одно и то же ощущение возникает вновь и вновь каждый раз; reparaître – снова появляться) que l’ordre établi des choses est renversé (когда нарушается установленный порядок; ordre, m; établir – основывать; устанавливать; chose, f – вещь), que la sécurité n’existe plus (когда безопасности уже нет; exister – существовать), que tout ce que protégeaient les lois des hommes ou celles de la nature (когда все, что охранялось законами людей или законами природы), se trouve à la merci d’une brutalité inconsciente et féroce (оказывается во власти бессмысленной и беспощадной силы; être à la merci de qn – быть в чьей-либо власти; merci, f – милосердие; brutalité, f – грубость; насилие; сила; brutal – грубый; inconscient – бессознательный; féroce – хищный; беспощадный).
Le tremblement de terre écrasant sous des maisons croulantes un peuple entier (землетрясение, погребающее под разрушенными: «обваливающимися» домами целый народ; trembler – дрожать; трястись; écraser – давить; уничтожать; crouler – рушиться, обваливаться); le fleuve débordé qui roule les paysans noyés (река, вышедшая из берегов, которая несет утонувших крестьян; déborder – переливаться через край; выходить из берегов; bord, m – край; берег; rouler – катить) avec les cadavres des bœufs et les poutres arrachées aux toits (вместе с трупами быков и балками, сорванными с крыш; poutre, f – балка; брус; бревно; arracher – вырывать; отдирать; toit, m), ou l’armée glorieuse massacrant ceux qui se défendent (или победоносная армия, истребляющая тех, кто защищается;