Гадкий гусенок - страница 30



– Настоящий гусёнок!

– Почему гусёнок?

– Так уж повелось. Да и в самом деле – гогочут, как неоперившиеся птенцы – особенно те, у кого ломается голос. Ломается, а они все никак не перейдут в первый офицерский или придворный чин.

– Почему?

– Ну-у-у… Чин надо купить. Или заслужить. Одни велики по рождению, другие добиваются величия, а иным оно даруется…

– Даруется? За что?

– Ну… За то, – он игриво берет меня за подбородок. – Знаешь, из тебя вышел весьма хорошенький гусёнок. Могли бы и подарить.

Глава 9. Барбизонская дорога

Самым сложным оказалось миновать мсье Констанса, непоколебимо несшему пост у входных дверей – трудно было бы объяснить мажордому, откуда у Анри взялась свита, если в дом вошел он один. В конце концов Анри услал его за меховым плащом – крайне неуместная идея на майском солнце. Но мсье Констанс отправился за ним без возражений, дав мне возможность незаметно выскочить наружу.

Солнце и впрямь припекает. Мне показалось, что рукава засияли как зеркало – так засверкал на солнце атлас, словно благодаря меня за спасение из саркофага.

– Ваш новый паж? – дружелюбно скрипит мсье Валансе, выглядывая из кареты. – Залезайте, молодой человек!

Я торопливо кланяюсь и жду реакции Анри. Конечно, барон подслеповат, но за несколько часов в карете и он может заподозрить, что я не совсем то, что я играю.

Анри, как всегда, ловит на лету:

– Я думаю, мальчишка хочет на козлы. По такой погоде проехаться – одно удовольствие. Ну что ж, Сезар, лезь!

– Погодка чудная! – подхватывает кучер – такой же немолодой и сухонький, как и мсье Валансе. – Забирайтесь, ваша милость!

Он подает мне руку, и через миг я уже располагаюсь рядом с ним, пристраивая на коленях шпагу.

Пробую на вкус свое новое имя – Сезар! Красиво.

Никогда еще крещение не происходило так быстро – по пути из гардеробной. Первое свое крещение я не помню, второе – тоска, а вот третье – приятней не бывает! Вспоминаю и хихикаю.

– А как меня зовут? – замираю я на полпути в гостиную, где томится барон Валансе, вдруг озадачиваясь этим вопросом.

Анри останавливается и разводит руками:

– Да какая разница?

– А если спросят?

– Да кому нужно тебя спрашивать? – хохочет Анри, но, взглянув на мое огорченное лицо, говорит: – Скажи что ты – мой племянник.

– Племянник?

– Побочный, разумеется. Скажем, бастард моего старшего брата Шарля. Братец, кстати, не так давно просил пристроить мальца подальше от глаз супруги. Но этот парень – Сезар – умер от оспы, так что моя протекция не понадобилась. Ему сейчас было бы… – он нахмурился, – четырнадцать.

– Значит, я – твой племянник?

– Ну да. Мой племянник, Сезар де… – он нахмурился, – откуда родом была его мать? Деревня Бейо! Стало быть, Сезар де Бейо.

Значит, теперь я Сезар.

Карета подпрыгивает на ухабе так, что я едва не падаю с козел. Очнувшись, принимаюсь разглядывать улицу.

Как много вокруг экипажей! Словно весь город вдруг собрался в Сен-Жермен, или в Фонтенбло, или в Лимур – где ныне располагается двор короля. Наш кучер вознамерился поставить рекорд медленной езды – нас обгоняют две кареты, четыре крестьянских воза с сеном и один – с дровами, группа капуцинов в бурых рясах, беременная женщина, сопровождаемая мужем, не говоря уже о собаках всех мастей, с упоением облаивающих наших соловых меринов. Я разглядываю свою шпагу, так и эдак перехватывая рукоятку. Гарда из трех колец оплетает руку словно виноградная лоза, а противовес в виде львиной головы с рубиновыми глазами, как на гербе графов Шале, приводит в восторг. Но когда нас обгоняет безногий нищий на тележке, я не выдерживаю: