Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица - страница 5
Раздоров постарайся избегать,
Но если что, давай такой отпор,
Чтоб избегали ссориться с тобой.
Поменьше говори, побольше слушай.
Не сплетничай, но сплетен не страшись.
Не экономь на платье: одевайся
Роскошно, но со вкусом, без причуд.
Во Франции на этом, как нигде,
Помешаны, и не одни дворяне.
Взаймы и не бери, и не давай:
Ни денег, ни друзей не соберешь,
А вот расчет хозяйственный притупишь.
Но что важней всего: себе не лги,
И как за ночью следует рассвет,
Не сможешь ты и ближнему солгать.
Прощай! И пусть моим благословеньем
В тебе советы эти прорастут.
ЛАЭРТ. Позвольте мне откланяться, отец.
ПОЛОНИЙ. Ступай. Тебя, наверно, заждались.
ЛАЭРТ. Офелия, сестра, до скорой встречи.
Почаще вспоминай наш разговор.
ОФЕЛИЯ. Ты в памяти моей его замкнул,
А ключ себе оставил.
ЛАЭРТ. До свиданья.
(Уходит.)
ПОЛОНИЙ. Офелия, о чем вы говорили?
ОФЕЛИЯ. О Гамлете, коль будет вам угодно.
ПОЛОНИЙ. О Гамлете? Какое совпаденье!
Мне донесли, что с некоторых пор
Он стал с тобою время проводить,
И ты его отнюдь не избегаешь.
Но если это верно – а меня
Предупредили сведущие люди, —
Позволь сказать, что ты не представляешь,
Как дочь моя должна себя вести.
Что говорил тебе он? Отвечай.
ОФЕЛИЯ. Мне знаки своего расположенья
Оказывал милорд.
ПОЛОНИЙ. Расположенья?
Черт побери! Ты зелена еще,
Чтоб в этом смыслить. Или ты всерьез
Его – как, бишь, их? – знаки приняла?
ОФЕЛИЯ. Теперь я ничего не понимаю.
ПОЛОНИЙ. Не понимаешь, – так спроси отца.
Ребенок ты, которому всучили
Фальшивый грош. Не просчитайся впредь.
Иначе, право слово, мы с тобой
Окажемся в дурацком положенье.
ОФЕЛИЯ. Отец, он изъяснялся мне в любви
В отборных выраженьях.
ПОЛОНИЙ. Ах, в отборных!
Могу себе представить. Продолжай.
ОФЕЛИЯ. А также – в доказательство признаний —
Священные обеты приводил.
ПОЛОНИЙ. Так ловят птичек. Можешь мне поверить,
Когда пылает кровь, то с языка
Летят одни священные обеты.
Костром такие искры не считай,
Ни холодно, ни жарко от которых:
Едва сверкнув, умрут они. В дальнейшем
Скупей дари свиданьями его;
Пусть у тебя валяется в ногах.
Нет, верить принцу верь – но лишь в одном:
Что юноша не девушка и может
В любви зайти довольно далеко.
Короче говоря, не доверяй
Его обетам – хитрым торгашам,
Которые комедию ломают,
Намеренья нечистые скрывая
Под маской честности и доброты,
А сами надувают. И еще.
С сегодняшнего дня ты не должна
Своим досугом злоупотреблять,
Болтая с принцем. Это мой приказ.
Смотри же, я тебя предупредил.
ОФЕЛИЯ. Дочерний долг – отцу повиноваться.
(Уходят.)
Акт первый. Сцена четвертая
Площадка перед замком.
Входят ГАМЛЕТ, ГОРАЦИО и МАРЦЕЛЛ.
ГАМЛЕТ. Как жалит ветер! Я окоченел.
ГОРАЦИО. Немудрено – на этаком ветру.
ГАМЛЕТ. Еще не полночь?
ГОРАЦИО. Около того.
МАРЦЕЛЛ. Нет, первый час.
ГОРАЦИО. Выходит, я проспал.
Но этот самый час для посещений
И выбрал дух.
Трубы и пушечные выстрелы за сценой.
Милорд, что это значит?
ГАМЛЕТ. Ночная оргия у короля.
В подпитии отплясывает он.
И лишь с рейнвейном чашу опрокинет,
Как славят пушки, трубы и литавры
Его победу.
ГОРАЦИО. Это ваш обычай?
Похожие книги
Поэма «Венера и Адонис» принесла славу Шекспиру среди образованной публики, говорят, лондонские прелестницы держали книгу под подушкой, а оксфордские студенты заучивали наизусть целые пассажи и распевали их на улицах. «Лукреция» также имела немалый успех у читателя, в основу поэмы положен сюжет из древнеримской истории, описанный Титом Ливием и Овидием, пересказанный Дж. Чосером в «Легендах о добрых женах».Дискуссии вокруг сонетов Уильяма Шекспир
Читатель держит в руках новое прочтение трагедии У. Шекспира, выполненное поэтом и переводчиком Юрием Лифшицем. Шекспир обнажает в своей пьесе механизмы прихода к власти, и это особенно актуально в наше время. Современная трактовка в сочетании с изысканным слогом делают этот перевод интересным широкому кругу читателей, интересующихся классической литературой. В оформлении обложки использована картина швейцарского и английского художника Иоганна Г
«Цимбелин» – трагикомедия Уильяма Шекспира, пьеса-фантазия, романтическая история о дочери короля Британии с приключениями, перевоплощениями и неожиданными поворотами сюжета. Премьера криминальной драмы «Цимбелин» – современной трактовки пьесы с Миллой Йовович – в 2015 году!
Сонеты Уильяма Шекспира – одна из самых известных загадок поэтического наследия великого английского драматурга. Впервые опубликованные почти пять веков назад, они до сих пор будоражат умы исследователей. Одни ученые утверждают, что все стихотворения отражают жизненный опыт автора, другие, напротив, видят лишь литературное упражнение в модном стиле. Насколько автобиографичен сонетный цикл? Действительно ли был любовный треугольник в жизни Шекспир
Роман молодого начинающего писателя оригинальный и новаторский в разных аспектах. Его главный герой Лукас, прототипом которого является сам автор, борется со злом и несправедливостью жестокого мира. В мире Лукаса обитают герои реальные и мифические, даже исторические личности. Мечта 14-летнего мальчишки – получить татуировку способностей и стать полноценным человеком. Он даже не представляет, сколько препятствий ему предстоит преодолеть. Но кроме
«Для больших и малых» – это сборник увлекательных историй для всей семьи. Акимов Роман создал увлекательные сюжеты и запоминающихся героев из разных стран от средневековой Японии до мистической Скандинавии. Неповторимый облик удивительным персонажам подарил сам создатель книги Акимов Роман. Это коллекционное издание займет особое место в ваших домашних библиотеках. Произведения были опубликованы ранее отдельными изданиями.
В истории России есть несколько роковых развилок.Март-апрель 1881, ознаменованные гибелью Александра II и восхождением на престол Александра III, – одна из них. Реконструкция этого ключевого момента отечественной истории важна нам для понимания: почему мы оказались там, где оказались. Нас не интересует почтенный российский жанр «Кто виноват?». Никто не виноват, все хотели как лучше. Нас занимает вопрос «Кто прав?» тогда и, главное, сегодня. Найдя
Книга о жизни и смерти, счастье и боли, свете и тьме – обо всем том, для чего люди приходят в этот мир и проходят в нем свои уроки и испытания.
Тошику исполнилось шестнадцать, а Вике, его сестре, шесть, когда родители пропали. Ребята узнали, что их папа на самом деле – охотник за нечистью, а мама – проводник в мир мёртвых! Много лет назад они сбежали из Города Спящих, хотели жить простой человеческой жизнью… И вот теперь Тошик и Вика отправляются в тот самый Город Спящих, чтобы найти родителей. Им нужно быть предельно осторожными: Забытый Зверь отправился на охоту, огромный, косматый, на
«Люди в черном», зловещий «черный список» Сидни Шелдона, проект «Синяя книга» ВВС США и «Синяя папка» КГБ СССР, катастрофы «летающих тарелок» и аутопсия инопланетных пришельцев...А возможны ли НЛО вообще? Или все это очередная мистификация? Заговор спецслужб? Кому и зачем понадобилось с маниакальной последовательностью убивать уфологов? Кто стоит за организацией травли и нападений на известного российского уфолога?Эта книга, результат блестяще пр