Ген преступника - страница 10



⎯ Можешь, но выгнать тебе меня не удастся. И что теперь?

⎯ Надеюсь, я не сильно вам помешала?

 В дверях стояла женщина средних лет. В ней не было ничего от скорбящей вдовы; убитой горем супруги. Напротив, она была спокойна, как в словах, так и в эмоциях. Она проследовала в другой конец комнаты, где прикрытый простыней лежал ее муж, и с каким-то пренебрежением глянула на него из-под опущенных очков. И пока Киара читала заключение, я старался делать вид, что не смотрю на миссис Рольф, но мне это с трудом удавалось. И дело здесь было не в красоте, а взыгравшем интересе, к отсутствию всякого интереса у нее.

⎯ Вы хотите что-то спросить, молодой человек?

 Киара тут же замолчала. Сжала в руках листы, которые, я был уверен, готова разорвать на куски, как и меня.

⎯ Прошу прощение, мэм. Я Молан Хэйс веду дело вашего мужа.

⎯ Следователь значит. Люблю мужчин при звании. Я Лиана, Лиана Рольф. ⎯ произнесла она, протягивая костлявую руку.⎯ Вы уже знаете, кто убил моего мужа?

⎯ Нет. Разрешите пока выразить соболезнования по поводу вашей утраты.

⎯ Ой, милый, не стоит так распинаться. Хороших людей в изолятор не сажают. Шон был поддонком, этим все сказано. Уверена, вы уже пролистали его дело. ⎯ несмотря на грубость слов, голос ее звучал холодно и безразлично.⎯ Мы сможем поговорить об этом подробней сегодня за ужином.

⎯ За ужином?

⎯ Но вы ведь все равно хотели позвать меня на допрос, так почему бы его не совместить с ужином. Вы ведь не откажите вдовствующей женщине в столь скромной просьбе?

⎯ Вряд ли у меня есть на это право.

⎯ Вот и славно. А вы…⎯ обратилась она к Киаре ⎯ можете не продолжать. Я здесь, скорее, по желанию других, чем по собственному. Я пришла, увидела, даже послушала, думаю, на этом, долг жены может считаться исполненным. Скажите, дорогая, где мне нужно расписаться, чтобы дать разрешение на последующую утилизацию, то есть… Вот же, забыла слово!

⎯ Кремацию? ⎯ вмешалась в ее размышления Киара, чем вызвала у Рольф сначала раздражение, а после искреннюю благодарность.

 ⎯ Да, именно об этом речь, милая.

 Кира порылась в документах, достала форму для заполнения и вручила ее Лиане.

⎯ Форма общая, вам просто нужно внести данные в области пробелов и все.

⎯ А что касается расходов на перевозку и саму кремацию?

⎯ Обычно, в таких случаях, расходы берет на себя страховая компания.

⎯ Прекрасно. Я занесу вам заполненный документ сразу после работы, не люблю затягивать. Ну а, вы, мистер Хэйс приходите на Паркет-стрит 42 в седьмом часу. Надеюсь, вы любите лазанью.

 Оправив съехавшую на бок шляпу, миссис Рольф направилась к выходу, но у самых дверей замерла, бросила короткий взгляд через плечо и произнесла:

⎯ Советую жвачку или леденцы.

⎯ Что простите?

⎯ За время нашего разговора вы трижды оправили ворот рубашки, дважды потерли лоб и бессчетное количество раз взглянули на часы. Вы покрылись потом, хотя в помещении далеко не тепло. Да и походка у вас шаткая, однако, запаха спиртного я не чувствую. От вас пахнет страхом, мистер Хэйс, и вряд ли виной всему мой мертвый муж. Хотя, здесь и вправду маловато места.

⎯ Вы психолог?

⎯ Мой отец им был. Он принимал своих пациентов дома, так что, у меня было предостаточно возможностей насмотреться на разного рода фобии.

⎯ Спасибо за совет. Я приму к сведенью.

 Я вышел из лаборатории немногим позже Лианы. На улице накрапывал дождь. В воздухе стоял запах бензина и сырости. Я достал из кармана телефон, и единственную, оставшуюся сигарету. В своих попытках извлечь из зажигалки хоть каплю пламени, я был менее удачлив, чем в попытках связаться с Нилом.