Ген преступника - страница 18



 Залпом она выпила остатки алкоголя в стакане и в упор посмотрела на меня. Она не хотела жалости, но я жалел ее, и она это видела. Усмехнувшись собственным мыслям, она поднялась с дивана лишь за тем, чтобы наполнить бокал вновь, уже третий раз за прошедший час.

⎯ Оставьте свое сочувствие детям, Молан. Я способна пережить унижение и похуже этого. Если у вас есть вопросы, самое время их задать?

Я немного растерялся, и если бы Нил не толкнул меня в бок и не начал спрашивать сам, не факт, что я вернулся бы к разговору в ближайшее время.

⎯ Ваш муж не упоминал о неких «убойщиках»? Может, говорил о преследовании? Слежке? Угрозах?

⎯ Нет, ничего такого не было. Хотя…⎯ он приставила большой палец к подбородку и задумчиво сощурила глаза. ⎯ Как-то раз он рассказал мне байку, которую услышал от других заключенных. Якобы те, кто попадет второй срок, больше в изолятор не возвращаются. Трактовать подобное можно по-разному. И когда я об этом сказала, Шон категорически отрезал «Нет». Его всего затрясло, и он ушел с ужина, едва притронувшись к еде.

⎯ Я бы хотел показать вам один снимок.

 В кармане завибрировал телефон. На экране высветился неизвестный номер.

⎯ Прошу прощение…

 Я поднялся с дивана, вышел в коридор и только тогда принял вызов. Говорил мужчина.

⎯ Молан Хэйс?

⎯ Да, это я.

⎯ Я Оливер Смит, патрульный района Чейз.

⎯ И что хочет от меня патрульный района Чейз?

⎯ У нас здесь дело о проникновении на частную собственность и…

⎯ Послушайте Оливер, я не понимаю, откуда вы взяли мой номер, и тем более не понимаю, почему вы звоните мне по ВАШЕМУ делу. И не собираюсь…

⎯ Я все понимаю, сэр. Но номер нам дал потерпевший. Он же попросил связаться с вами. Говорит, это касается вашего дела, и…

 Голос патрульного исчез. Я уже собрался бросить трубку, как услышал эхо голосов на заднем фоне и один единственный, звучавший громче всех.

⎯ Мистер Хэйс, Мистер Хэйс! Пожалуйста…

⎯ Эй, вы! Угомоните старика! Он совсем обезумил!

 Видимо, Смит отвоевал телефон, который у него рьяно пытались отобрать. Пару секунд спустя он вновь заговорил со мной, прося также, как тот неизвестный, приехать по высланному адресу и помочь им.

⎯ Я бы не стал звонить вам, мистер Хэйс, если бы не этот старик…Он трезвонит ваше имя с момента, как мы приехали. Мы даже не уверены, что это именно он позвонил в участок. Судя по всему, его кто-то напугал. На нем лица нет…

⎯ Хорошо. Дайте мне полчаса, и я приеду.

⎯ Спасибо, будем ждать.

 Телефон замолчал. Я услышал скрип половиц и обернулся. Нил выжидающе смотрел на меня, и, кажется, уже понимал, о чем я хочу рассказать.

⎯ Нам нужно ехать.

 Он не задавал вопросов, как и миссис Рольф, для которой наша встреча оказалась более утомительной, чем она ожидала.

⎯ Я сообщу вам, если будут сдвиги по делу, Лиана.

 Она тихо кивнула и ушла с веранды.

⎯ Так что случилось?

⎯ Кажется, Бирну не по душе, как продвигается расследование. И он решился вмешаться сам.

 Казалось, мои слова не удивили Нила, однако я видел, как руки его сжались в кулак, а губы недовольно вытянулись.

⎯ Садитесь в машину, Молан. Дальше веду я.


3


Молан.


 Дорога заняла куда больше времени, чем я думал. Лишь через час мы припарковались напротив небольшого панельного дома. Въезд на саму территорию преграждала патрульная машина и бричка скорой помощи. Дождь согнал всех сотрудников внутрь, и лишь один медик покуривал на веранде, кутаясь в рабочую куртку. Наше появление не заставило его оставить сигарету. Молчаливо он приветствовал нас и кивнул в сторону двери. Едва мы оказались внутри, как на нас тут же налет мужчина с огромной курчавой бородой. Я узнал его по голосу. Это был мистер Смит.