Ген преступника - страница 19



⎯ Мистер Хэйс! Наконец-то, я уже заждался.

⎯ Извините, пробки.

⎯ Да, да, конечно. Ну, же пройдемте.

 Смит торчал здесь больше часа; как и всем остальным, ему не терпелось поскорее закончить и убраться из этого дома. Спешно он пожал мне руку и провел в гостиную.

⎯ Мистер Свифт.

 На диване посреди комнаты сидел старик. Услышав свое имя, он оторвал взгляд от массивного креста, висящего над каминной полкой, и обратился к нам.

⎯ Как вы и просили. Мистер Хэйс.

 Не смотря на залегшую в глазах усталость, было в его взгляде нечто отталкивающее; нечто скользкое. Молча, он предложил мне сесть напротив. Приглашать остальных в его планы не входило.

⎯ Так ты, Молан?

⎯ Да, сэр.

⎯ Ты похож на отца.

⎯ Больше, чем хотелось бы.

 Он обвел взглядом присутствующих, натянул самую, что ни на есть, фальшивую улыбку, и попросил, по возможности, оставить нас одних.

⎯ Вы перенесли нервный срыв, мистер Свифт. Будет лучше, если мы с бригадой останемся, чтобы проконтролировать ваше состояние. Вам сейчас нельзя волноваться.

⎯ Вы ввели мне успокоительное, доктор. Я сомневаюсь, что в ближайшие несколько часов, я смогу почувствовать хоть что-то, кроме усталости.

⎯ Вы оторвали нас от работы, а теперь диктуете условия нашего пребывания здесь! Вам не кажется …

⎯ Нил, на пару слов.

 Реакция Нила немало удивила меня. Свифт не нравится нам обоим, но такая перемена в поведении, должна иметь под собой что-то большее, чем простая неприязнь.

⎯ В чем дело?

⎯ Ему нельзя верить. Его, очевидно, выбрали не просто так! Он позвонил вам с посыла убийцы, и, спрашивается, для чего?!

⎯ Думаешь, этот старик убьет меня?

⎯ Я не исключаю такого варианта.

⎯ Мне льстит твое волнение, однако мне не кажется, что Бирн устроил весь этот цирк, чтобы убить меня. Слишком просто.

⎯ Мы не знаем этого человек! Как и то, на что он способен!

⎯ Так у нас есть отличная возможность узнать это.

⎯ Но…

⎯ Он не убьет меня, Нил. Не здесь и не сейчас. Ты можешь не верить ему, но ты должен верить мне. Мы вроде, напарники, разве нет?

⎯ Похоже, слова уравнителей о вас, все же были правдой.

⎯ Иди, я скоро вернусь.

 Нервно он скинул мою руку с плеча и вышел из комнаты, следом за остальными. Я вернулся в гостиную и занял, стоящее напротив дивана кресло. Вблизи Свифт выглядел еще хуже. Потрепанный, с проплешиной на седой голове; он гнул спину, словно на плечи ему что-то давило. Успокоительное лишило его голос эмоций, и, чтобы он не сказал после, звучало одинаково сухо.

⎯ Итак? Я жду, мистер Свифт. Вы позвали меня, и я пришел. Надеюсь, не зря.

⎯ Если бы твой отец узнал, что ты здесь, со мной, ему бы не понравилось.

⎯ Моему отцу многое не нравится. И раз вы так хорошо знаете его, могу я предположить, что вы когда-то работали вместе?

 В ответ на мои слова он усмехнулся.

⎯ Можно и так сказать. Но об этом немного позже.

⎯ Файоннбарр Бирн. Это ведь он приходил к вам? С ним вы тоже, судя по всему, неплохо знакомы, раз именно вас он выбрал своим посыльным.

⎯ Файоннбарр Бирн…Мы редко называем настоящее имя. Для представления достаточно порядкового номера. Раз ты знаешь его имя, то, возможно, знаешь и номер.

 Я не понимал, о чем он говорит, пока в памяти не всплыло заляпанное кровью окно.

⎯ 13…

⎯ 13 ⎯ повторил он за мной. ⎯ Я был 105, пока был действующим сотрудником. Но вот уже лет 10 я не брал оружие в руки, а если и брал, то лишь за тем, чтобы показать малым технику стрельбы.