Герцог-дьявол - страница 7



– Я бы хотела увидеть все своими глазами, а не судить по пересказам и сплетням. Если дело выгорит, меня ждет вечер отличной музыки и хорошей еды. Возможно, будет сам король. Возможно, кто-то из богатых лордов пригласит меня на танец.

– Если пригласит, будь осторожна. Декольте у платья откровенное, а мужчин это заводит.

– Я позволю ему один поцелуй. Может, аристократы по-другому целуются? А то ты никогда меня не простишь.

Кэтрин засмеялась.

– О, я тоже хотела бы это испробовать, но думаю, та же навязчивость и слюни.

– Я притащу для тебя кусок торта в сумочке.

– Хм, а ягненок и бутылка хорошего вина не влезут?

– Может, спрячу под юбками, места там хватает.

Кэтрин принялась распарывать шов.

– Отваги у тебя больше, чем разумения, но желаю тебе удачи. Уж если я перешиваю это платье, то надеюсь услышать рассказ во всех подробностях.

Полчаса спустя платье было разъято на части. Кэтрин снова отнесла ведра в ванную, но пообещала до ухода на работу в таверну вернуться и помочь. Сказала, что завтра днем платье будет готово.

Со всеми служебными обязанностями Аманда расправилась быстро. Разумеется, она проникнет на бал. Вместе с толпой проскользнет без проблем.

А уже на балу ей понадобится немного везения. Она рассчитывала на присутствие лорда Гарольда, иначе все впустую. Надеялась, что ей удастся его зацепить.


Габриэль наблюдал за суматохой бала, но Гарольда из виду не упускал. Только отвернись – и сбежит.

Маска как нельзя более кстати скрывала несчастную мину Гарри. Он даже болтал с гостями. Держался, как и уговорились, стойко, но Габриэль видел, что мысли об Эмилии не давали брату покоя. Гарри то и дело бросал на нее долгие взгляды.

В самом начале они даже станцевали. Гарри потребовалось все мужество изобразить равнодушие к переходу сердечной подруги в разряд друзей. И Габриэль считал, что брат справился неплохо.

К несчастью, Гарри настолько упивался страданиями, что почти не смотрел на женщину, изо всех сил старавшуюся привлечь его внимание. Женщину почти наверняка красивую. Сказать точнее мешала закрывавшая лицо маска. Маска подчеркивала красные губы. Да, накрашенные, но возбуждающие. Глубокое декольте и узкий корсет платья не оставляли сомнений, что груди у нее красивые.

– Перестань держать брата под надзором, – посоветовал подошедший к Габриэлю и проследивший за его взглядом Эрик Маршалл, герцог Брентворт. – Он не мальчик, и ты не должен к нему так относиться.

– Будь брат другим, меня бы его поведение не беспокоило. Но я знаю Гарри.

– Конечно, он человек не светский, но все-таки самостоятельный. Не искушен в сердечных делах, но опыт – дело наживное.

– Не похоже, что он хочет его нажить. Женщина из кожи вон лезет, предлагая единственное действенное утешение, а он ее не замечает. Словно та невидимка.

Брентворт был самым высоким мужчиной в зале, и его преимущество в росте означало, что он наверняка видел больше самого герцога. Габриэль отметил, что Брентворт в своем костюме выглядел лучше его, поскольку не нарядился в маскарадный костюм. Даже маску, из вежливости, как сам Габриэль, не нацепил. Несколько человек не стали наряжаться рыцарями или римлянами или другими идиотами, а надели только маски, но Брентворт пошел еще дальше.

– Лэнгфорд, ты ее знаешь? Ты с ней сговорился? Отвести брата в бордель, когда тому восемнадцать, еще простительно, но вмешиваться дальше…

– Я ее не знаю. Она не похожа ни на одну из знакомых. – Обычно он знал всех женщин на балах. Но на этот некоторые явились без приглашения.