Глоссарий юридической терминологии (англо-русский) - страница 15
Attesting witnesses are people who witness the signing of a document.
Понятые – это люди, которые не заинтересованы в исходе административного разбирательства или уголовного дела. Их основная обязанность – присутствовать при оформлении процессуальных действий и своим присутствием подтверждать, что действия эти происходили по закону. По закону понятых должно быть не меньше двух человек.
Attorney-client privilege is the privilege related to the duty of confidentiality that an attorney has with a client, but coming from evidence law; protects a lawyer from having to testify against his or her client even when issued a subpoena.
Адвокатская тайна – это право адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента; право клиента на конфиденциальность общения с адвокатом.
Attorney-in-fact is an agent who is authorized to act under a power of attorney.
Доверенное лицо – это агент, уполномоченный действовать на основании доверенности.
Attractive nuisance doctrine is a doctrine establishing property owners’ duty to use ordinary care toward trespassing children who might reasonably be attracted to their property.
Доктрина Деликтного права – это ответственность собственника за пагубные последствия от источника опасности, которые привлекают детей , например бассейн на территории собственника.
Auction sale is the sale of the property to the highest bidder.
Аукцион или аукционная продажа – это продажа имущества тому, кто предложит самую высокую цену.
Auction with reserve is an auction in which the auctioneer may withdraw the goods without accepting the highest bid.
Аукцион с резервированием цены. Резервная цена – наименьшая сумма, по которой продавец готов продать выставленный на продажу лот.
Auction without reserve is an auction in which the auctioneer must sell the goods to the highest bidder.
Аукцион без резервирования цены. Аукцион, на котором аукционист должен продать товар тому, кто предложит самую высокую цену.
Automatic stay is a self-operating postponement of collection proceedings against a debtor. Also called automatic suspension.
Автоматическое приостановление – это отсрочка производства по взысканию задолженности в отношении должника.
Automatic suspension is a self-operating postponement of collection proceedings against a debtor. Also called the automatic stay.
То же самое, что и автоматическое приостановление Это отсрочка производства по взысканию задолженности в отношении должника.
Aver. To make an allegation; to assert positively.
Доказательства (в юриспруденции) – сведения о фактах, полученные в предусмотренном законом порядке, на основании которых устанавливается наличие или отсутствие обстоятельств, имеющих значение для правильного рассмотрения и разрешения дела.
Averments. Claims that the party making them expects to prove.
Приведение доказательств; изложение фактов.
Avoid. To annul, cancel, or make void. To get out of a voidable contract; repudiate. Also called disaffirm.
Аннулирование (также аннуляция, от лат. annullo – уничтожаю) – объявление чего-либо не состоявшимся.
B
Bail. Money or property left with the court to assure that the person will return to stand trial; nonrefundable if the person “skips” bail
Поручительство. Деньги или имущество, оставленные в суде, чтобы гарантировать, что лицо вернется, чтобы предстать перед судом; не подлежат возврату, если лицо нарушит обязательство по залогу