Город масок - страница 2
– Тени? – Дарий подался вперёд.
– Я думала, что это просто игра воображения. Но иногда, особенно по вечерам, мне казалось, что за домом кто-то наблюдает. Тёмные фигуры на другой стороне улицы. Они исчезали, стоило присмотреться внимательнее.
В памяти всплыли строки из письма Артура о невидимой силе, преграждающей путь к разгадке. О чём-то тёмном, уходящем корнями в самое сердце города.
– В ту ночь, – голос Марины упал до шёпота, – он вернулся поздно. Я никогда не видела его таким… встревоженным. Сказал, что нашёл что-то важное, что-то, что меняет всё. Утром он собирался встретиться с кем-то в доках. Но до встречи…
Она замолчала, и в этой тишине Дарий услышал всё, что осталось несказанным. Услышал эхо последних шагов друга по этому дому, эхо прощального поцелуя, эхо двери, закрывшейся в последний раз.
За окном сгущались сумерки, превращая улицы Аркенфола в лабиринт теней и огней. Где-то в этом городе масок и тайн оборвалась жизнь его друга. И это не было несчастным случаем – Дарий чувствовал это каждой клеточкой своего существа.
Письмо, спрятанное у сердца, словно стало тяжелее. Последние слова Артура теперь звучали как пророчество: "Будь осторожен. В городе начинается сезон масок, и не все из них служат только для маскарадов."
Три резких удара в дверь разорвали тишину подобно раскатам грома. Пламя свечей дрогнуло, отбросив на стены искажённые тени, похожие на танцующие маски. Марина вздрогнула, её пальцы судорожно вцепились в подлокотники кресла.
– Городская стража! Плановый обход! – властный голос, казалось, заполнил собой всё пространство дома.
В дверном проёме возникла массивная фигура в капитанском мундире, начищенные пуговицы которого тускло поблёскивали в свете свечей. Холодные серые глаза, подобные осколкам льда, мгновенно оценили обстановку в комнате, задержавшись на Дарии с профессиональной цепкостью хищника.
– Госпожа Марина, – мужчина отвесил лёгкий поклон, в котором почтительность граничила с насмешкой. – Проверяем, всё ли в порядке у семей наших… бывших сослуживцев.
Дарий отметил паузу перед словом "бывших" – едва заметную, но достаточную, чтобы превратить простую фразу в утончённое оружие.
– Капитан Джеральд Вайт, – представился страж, не сводя глаз с Дария. Его зрачки едва заметно сузились, как у хищника, готовящегося к прыжку. – А вы, должно быть?..
– Старый друг семьи, – спокойно ответил Дарий, чувствуя, как воздух в комнате становится густым от напряжения. – Приехал выразить соболезнования.
– Ах да, – Вайт растянул губы в улыбке, не затронувшей глаз. – Артур часто говорил о своих… друзьях. – Он сделал паузу. – Хотя странно, что вы не успели на похороны.
– Письмо шло долго.
Вайт шагнул в комнату. Его сапоги, начищенные до зеркального блеска, поскрипывали по деревянному полу с размеренностью маятника. В этом звуке таилась какая-то зловещая методичность.
– Знаете, госпожа Марина, – продолжил капитан, остановившись у камина, – я лично занимался делом вашего мужа. – Его пальцы рассеянно коснулись каминной полки, словно стирая невидимую пыль. – Такая трагедия… Старая башня, скользкие камни. Мы нашли следы на парапете – похоже, он поскользнулся, когда проверял подозрительный шум.
В воздухе повисло невысказанное "но". Вайт обвёл взглядом комнату, задержавшись на акварелях Марины.
– Прекрасные работы. Артур так гордился вашим талантом. Преданность… – он снова сделал паузу, – во всех её проявлениях – редкая добродетель в наши дни. Не так ли?