Город Мёртвых. 1 том - страница 56
– Том, – мягко начала я, примирительно поднимая руки и бочком отходя от трассы в поля. – Это было необходимо!
На моих губах всё ещё играла глупая улыбка, теперь медленно переходящая в откровенно нервную. Я даже почувствовала, как начинал подёргивать мой правый глаз. Лицо Стенсбери сейчас было трудно описать имеющимися у меня в запасе прилагательными. Даже матерными.
– Ах, необходимо… – многообещающе процедил мужчина, ускоряя шаг.
Истерично фыркнув, я развернулась и со всей дури припустилась в поле. Непаханое в этом году, заросшее сорняками и покрытое кочками, оно всячески затрудняло мне бег, но ей-богу… я никогда ещё не бегала с таким рвением. Даже к месту крушения долбанного самолёта.
Несмотря на все мои старания, меня догнали несправедливо быстро. Я лишь успела удивлённо выплюнуть воздух из лёгких и закашляться, когда что-то сзади с силой рвануло меня за шкварник. Обернувшись, я встретилась нос к носу с Томом, и в глазах этого мужчины горела такая ярость, что не полюбоваться было бы чистым кощунством.
– Я даже не знаю, что с тобой сделать, – ядовито пропел он, хищно скалясь.
При всём уважении к данному человеку, я, как ненормальная, не могла унять подступающий истерический смех, вспоминая произошедшие события.
– Понять… – давилась я из последних сил, даже не пытаясь вырваться. – И простить…
А какая к чёрту разница? Убить он меня не убьёт – кишка тонка. А вину я свою и так признаю, каюсь. Но, посудите сами, он сам меня вынудил!
– Что? – тихо переспросил Том.
В его вкрадчивом голосе так и сквозило нечто холодящее душу.
– Мы были оба неправы, – аккуратно подбирала я слова. – Но в итоге мы остались живы. Так что, давай забудем это маленькое недоразумение?
– Ах, маленькое недоразумение? – словно наконец-то поняв очевидное, покачал головой мужчина и опасно сжал губы. – Нет. Ты не маленькое недоразумение, Тин. Ты огромное, колоссальное недоразумение. Я бы даже сказал, что ты – моя личная катастрофа! Не преуменьшай свою значимость…
– Ой, да брось ты, – коротко и скромно хихикнула я.
На мгновение мне показалось, что он успокаивается, однако он всё так же цепко удерживал меня на месте, кисть его руки лишь слегка двигалась – чуть разжимаясь и сжимаясь вновь, словно в нерешительности. Мои спутанные волосы то и дело лезли мне в рот, поэтому, вперемешку с попытками подавить смех, приходилось к тому же отплёвываться и от них.
– Тебе смешно? – с кривой усмешкой осведомился он. – Между прочим, я чуть на тот свет не отправился!
Я, не сдержавшись, взорвалась громким смехом и, чтобы хоть как-то загладить свою вину, опустила голову:
– Извини. Но… ты бы видел своё лицо!
Повисла неприятная липкая пауза, прежде чем посреди лёгкого шелеста высокой травы до моего слуха донеслось тихое, но уверенное бряцание. Я удивлённо подняла глаза на спутника, нерасторопно расстёгивающего свободной рукой ремень штанов. Мои глаза оторопело расширились и вопросительно уставились прямо в лицо Стенсбери. Тот был настолько решительно настроен, что трудно было предугадать, на что именно.
– Давно уже нужно было это сделать, – угрожающе спокойно пояснил он, внимательно наблюдая за моей реакцией.
Да, нет… он же шутит, верно? Я слабо дёрнулась и посмотрела на него волком – вырваться не получалось. Когда ремень с лёгким жужжанием был резко выдернут из петель, до меня начало доходить, что шуткой тут и не пахнет. Том тяжело вздохнул, словно это я заставляла его идти на такой шаг, и дёрнул меня к себе.