Город под кожей - страница 18



Из «Кадиллака» вылез водитель, небрежно прошелся вдоль тротуара, бросил беглый взгляд на «Утопиум» и ввалился внутрь. Зак робко поприветствовал его кивком, но поначалу посетитель не удостоил вниманием ни Зака, ни магазинный товар. Он неторопливо, целеустремленно обошел помещение, заглянул в запасник, словно проверял, есть ли черный выход, подвальный люк или вооруженная охрана. Зак предположил, что визитер ищет, где спрятаться. Сам того не ожидая, он глуповато промямлил: «Что вам угодно?»

Посетитель после долгой паузы спросил:

– Как торговля?

Билли Мур задал вопрос с неподдельным интересом, отчего Зак встревожился еще больше.

– Бывало и лучше, – искренне признался он.

– Ага. Всегда хочется, чтобы дела шли лучше.

Говорящий посмотрел на Зака с сочувствием, которое в равной степени можно было принять за презрение. Странный посетитель не был похож на человека, питающего уважение к торговой челяди.

– И кто только покупает такое дерьмо? – поинтересовался Билли.

– Люди, которым такое дерьмо нравится, – парировал Зак с легкой обидой в голосе.

Билли Мур медленно покивал, взвешивая сказанное, и, когда до него дошел смысл, вдруг спросил: «Ты здесь один?»

Заку захотелось крикнуть: «Нет, нет, в подвале сидит отряд самураев, у них чешутся руки устроить драку или разнять драчунов», однако на самом деле он сказал:

– На данный момент, да.

– Это хорошо. У меня для тебя есть намек.

– Кто вы такой?

– Без разницы. Да и с какой стати я бы стал тебе говорить? Намек вот какой: прошлой ночью ты видел женщину, татуировки, «Кадиллак», меня…

– Да-да?

– Короче – ты их не видел.

– Хорошо-хорошо, намек понял.

– Только есть одна загвоздка. Намек не устный. Я пришел тебя припугнуть. Ты как, уже испугался?

– Мне не по себе.

– Это не то же самое.

– Ну хорошо, предположим, испугался, – сказал Зак, но в его манере все еще сквозил оттенок дерзости, предполагающий, что запугать его все-таки не так легко.

– Этого мало. Я должен удостовериться.

– Каким образом?

– Я вынужден сделать тебе больно. Ничего личного.

– Не лучше ли причинить боль душевную?

– Пытаешься острить?

– Немножко. Стараюсь, знаете ли, сломать лед.

– Раз ты еще шутишь, значит, ни капли не испугался. Так?

Зак понял, что влип.

– И что вы конкретно намерены делать?

– Ну-у… сломать тебе что-нибудь.

– Да, это будет очень больно, – согласился Зак.

– На лице, например. Нос, зубы, челюсть – да что угодно…

Зак лихорадочно провел инвентаризацию собственной физиономии. Любая часть выглядела бесконечно хрупкой, тонкой, хлипкой, как античные карты.

– Нет, правда, я ничего не видел, – быстро проговорил он. – А если и видел, то не понял что. И уж точно никому не расскажу. Тут и рассказывать нечего. Мне теперь по-настоящему страшно.

– Уже лучше.

– Не лучше – дальше некуда. – Зак пытался говорить твердо, уверенно и убедительно, одновременно терзаясь мыслью: а не лучше ли было взять жалобный тон. – Вам вовсе необязательно делать мне больно. Я понял ваш намек. Идите себе на хер, идите.

Слетевшие с языка слова самого Зака застали врасплох, однако Билли Мур совершенно не удивился. Оба сразу почувствовали: разговор повернул не в ту сторону.

– Ты посылаешь меня на хер?

– Исключительно фигурально, – сказал Зак и тут же опять пожалел.

Билли Мур встал между ним и входной дверью в магазин. Зак не мог ни проскочить мимо, ни спрятаться в подсобке – Билли заранее убедился, что из нее нет выхода. Не видя других возможностей, Зак мысленно приготовился к драке. Ему приходилось участвовать в кулачных боях, и – будь на то его воля – он ни за что не стал бы ввязываться в еще один. Однако просить и умолять он тоже не собирался, поэтому решил, если получится, дать сдачи.