Города под парусами. Рифы Времени - страница 19



Рейво Кюйт мало что понимал в навигации. Однако он обладал фантастическими математическими способностями. Расчеты, которые Дейдей проделывал на бумаге в течение полутора часов, Кюйт мог выполнить в уме за пару минут.

О таком помощнике Евгений Дейдей мог только мечтать!

С тех пор бо́льшую часть времени Рейво Кюйт проводил в навигационной рубке, помогая Дейдею с расчетами.

Однако порой его можно было застать и на камбузе. Где он делился с Фэтом Кастро уникальными рецептами соусов. На пару они что-то мяли, рубили, резали, толкли, растирали, грели на медленном огне, тщательно перемешивали и давали настояться. После чего маленькой серебряной ложечкой пробовали получившееся и, глядя друг на друга чуть прищуренными глазами мудрецов, чье таинство недоступно непосвященным, удовлетворенно кивали.

Офицеру Беку повезло – он застал Кюйта в навигационной рубке.

Услышав о просьбе капитана, Кюйт аккуратно сложил бумаги с расчетами, извинился перед Дейдеем и следом за Беком вышел на галерею.

К этому времени капитан Ван-Снарк в сопровождении других офицеров уже входил на капитанский мостик.

– Смирно! Капитан на мостике! – крикнул, вскакивая на ноги, старший вахтенный офицер Кугарт, назначенный капитаном из числа хорошо зарекомендовавших себя ветроходов.

Двое других дежурных офицеров встали по стойке «смирно».

– Вольно, – скомандовал капитан Ван-Снарк. – Доложите обстановку, офицер Кугарт.

– Обстановка спокойная, господин капитан. Корнстон находится в абордажном сцепе с Уммартом. Оба города лежат в дрейфе. В ходе столкновения потерь среди личного состава не было. В городке на корме тоже никто не пострадал. – Офицер Кугарт посмотрел на Анну-Луизу и улыбнулся. – Отличную штуку придумала госпожа Иннуэндо с этим семафором для городка.

– Да, вещь дельная, – согласился капитан Ван-Снарк. – Странно, что прежде никто до этого не додумался.

– Прошу меня простить, господин капитан, но прежде все капитаны считали гражданские поселения в своих городах чем-то вроде не особо существенного довеска, – сказала Анна-Луиза. – Жизни гражданских, в отличие от ветроходов и бойцов, ничего не стоят. Они работают не по контракту. Они просто живут здесь. Поэтому кому какая разница, сколько коров, овец или горожан свалится за борт во время неожиданного маневра?

– Возможно, вы правы, госпожа Иннуэндо, – чуть наклонил голову капитан Ван-Снарк. – Признаться, до того, как вы заговорили о семафоре, я и сам об этом не задумывался.

– Но вы не отказались его установить, господин капитан.

– Что со вторым городом, следовавшим за нами, офицер Кугарт? – вновь обратился к вахтенному капитан.

– Его нет, господин капитан.

Капитан Ван-Снарк удивленно вскинул брови:

– Как это нет?

– Мы потеряли его из виду, когда Корнстон выполнял маневр. А потом осмотрели окрестности – нет города! Нигде не видно! Мы с парнями решили, что, должно быть, второй город увидел, что случилось с Уммартом, и на всякий случай далдеру.

– Офицер Кугарт, – сухо отозвался капитан Ван-Снарк. – Меня интересуют факты. А вовсе не то, что вы с парнями думаете по тому или иному поводу. Это понятно?

– Так точно, господин капитан! – вытянулся во фрунт вахтенный.

В дверь негромко постучали.

– Разрешите войти, господин капитан?

– Входите, офицер Бек.

Бек шире открыл дверь и пропустил вперед Кюйта.

– Здравствуйте, господин капитан, – улыбнулся фокусник. – Мне сказали, вы хотите меня видеть.