Горящий берег - страница 22
– Безрассудная храбрость?
Эндрю вспомнил сегодняшнее нападение на аэростаты, но оставил этот вопрос без ответа.
– Так что же делать? – беспомощно спросил он.
Врач вздохнул, пожал плечами и протянул руку.
– До свидания и удачи, майор.
Отвернувшись, он сразу начал снимать куртку и закатывать рукава.
У входа в сад, перед самым расположением эскадрильи, Майкл неожиданно приподнялся в коляске и с торжественностью судьи, провозглашающего смертный приговор, объявил:
– Сейчас меня вырвет.
Эндрю затормозил и повернул голову Майкла, поддерживая ее.
– Такой прекрасный кларет! – жалобно сказал он. – Не говоря уж об отличном коньяке «Наполеон». Если бы это можно было как-то спасти!
Шумно облегчившись, Майкл упал в коляску и все так же торжественно заявил:
– Хочу, чтобы ты знал: я влюблен.
Голова его запрокинулась, и Майкл снова погрузился в беспамятство.
Сидя на «Ариэле», Эндрю зубами вытащил пробку из бутылки кларета.
– Тогда определенно требуется тост. Давай выпьем за твою настоящую любовь. – Он протянул бутылку бесчувственному телу рядом с собой. – Не желаешь?
Он сам выпил и, опустив бутылку, начал неудержимо и необъяснимо всхлипывать.
Эндрю попытался сдержать слезы – ведь он не плакал с шести лет, но потом вспомнил слова молодого врача: «несуразное, алогичное поведение», и слезы одолели его. Они катились по щекам, и он не пытался вытереть их.
Шотландский лорд сидел на мотоцикле, вздрагивая от невысказанного горя.
– Майкл, мальчик мой, – шептал он. – Что с нами стало? Мы обречены, у нас нет надежды. Майкл, ни у кого из нас нет надежды.
Он закрыл лицо руками и заплакал так, словно у него оказалось разбитым сердце.
Майкл пришел в себя от стука оловянного подноса, который Биггз поставил рядом с его складной койкой.
Он застонал, пробуя сесть, но боль в плече уложила его обратно.
– Который час, Биггз?
– Начало восьмого, сэр. Прекрасное весеннее утро.
– Биггз, ради Бога, почему ты меня не разбудил? Я пропустил утренний патруль…
– Нет, сэр, – успокаивающе сказал Биггз. – Нам запретили вылеты.
– Запретили?
– Приказ лорда Киллиджерана, сэр. Не взлетать до особого приказа, сэр.
Биггз насыпал в какао сахар и принялся размешивать.
– Как раз вовремя, если мне позволено будет заметить. Мы совершали вылеты тридцать семь дней без перерыва.
– Биггз, почему я так ужасно себя чувствую?
– По словам лорда Киллиджерана, на вас совершила опасное нападение бутылка коньяка, сэр.
– Перед этим я сбил огромную летающую черепаху, – начал припоминать Майкл.
– Размазали ее по всей Франции, сэр, как масло по хлебу, – кивнул Биггз.
– Мы их сделали, Биггз! Обоих сволочей! Надеюсь, мы в выигрыше, Биггз? Ты не проиграл свои деньги?
– Мы неплохо заработали – благодаря вам, мистер Майкл.
И Биггз коснулся того, что еще лежало на подносе.
– Вот ваш выигрыш…
Он показал на аккуратную стопку из двадцати однофунтовых банкнот.
– Три к одному, сэр, плюс ваша ставка.
– Тебе положено десять процентов комиссионных, Биггз.
– Благодарю вас, сэр.
Две банкноты волшебным образом исчезли в кармане Биггза.
– Биггз, а что тут еще?
– Четыре таблетки аспирина с пожеланиями от лорда Киллиджерана.
– Он, конечно, на вылете, Биггз?
Майкл благодарно проглотил таблетки.
– Конечно, сэр. Они вылетели на рассвете.
– Кто его ведомый?
– Мистер Баннер, сэр.
– Новичок! – удрученно сказал Майкл.
– С лордом Киллиджераном все будет в порядке, не волнуйтесь, сэр.
– Конечно. А это что такое?