Госслужащий, переродившийся в другом мире. Том 1 - страница 16



Я никак не мог этого допустить. Зачем тогда я потратил столько усилий на побег из деревни? Разве не для того, чтобы жить мирной жизнью без всякого насилия?

Все же я мечтал о том, чтобы иметь стабильный доход, занимаясь какой-нибудь административной работой, и жить полноценной жизнью.

После скорого обеда я снова поднялся на ноги.

«Нужно немного потрудиться ради светлого будущего!»

* * *

– Капитан.

Мак, заместитель капитана отряда воинов, обратился к Гавейну, когда они преследовали Денбурга.

– Что такое?

– Я кое-чего не понимаю.

– О чем ты?

– Младший господин просто сбежал из дома. Неужели нам нужно тратить столько сил на одного человека? Неужели он сбежал с каким-то сокровищем деревни?

Мак был прав. Гавейн так сосредоточился на преследовании, что вел воинов, толком не объяснив им ничего. Однако кое-что и правда не давало ему покоя.

– Почему ты не спросил об этом, когда мы уходили из деревни?

Почесывая затылок, Мак ответил:

– Ну… Я тогда не думал об этом. Это не в нашем духе – обдумывать все до конца, прежде чем куда-то отправиться.

Гавейн вздохнул, увидев, как подчиненный хихикает про себя:

– Почему ты думаешь о вещах, которых обычно не замечаешь? Завтра солнце взойдет на западе?

– Хе-хе-хе. Верно. Полагаю, завтра солнце взойдет с запада, – Мак внезапно посерьезнел. – Когда мы идем на охоту, я обычно ни о чем не думаю из-за напряжения. А сейчас нам ничто не угрожает. Мы просто ловим младшего господина, чтобы вернуть его отцу. Меня удивляет, что эти черепахи, которые вечно сидят в деревне, на этот раз с нами.

«Черепахами» называли стражников, которые редко покидали пределы деревни. Они были медлительнее воинов, а их оседлый образ жизни напоминал черепаху, спрятавшуюся в своём панцире. Так прозвище, придуманное кем-то, и прижилось, и все стали называть стражников «черепахами».

Разумеется, стражники были в ярости, но в этом прозвище была доля правды.

– Значит, все считают, что, когда Денбург сбежал из дома, он забрал с собой сокровище деревни?

– Да, это то, о чём все думают, – прямо ответил Мак.

– Ну, в этом есть доля истины.

– Что?! Неужели младший молодой господин действительно убегает с сокровищами?! О боже мой! Я всё это время жил в деревне и даже не знал, что они у нас есть.

– А что? Сам сбежал бы с ними, если бы знал?

На вопрос Гавейна Мак отмахнулся:

– Ха, военачальник и младший молодой господин – сыновья главы, так что вы, ребята, будете наказаны лишь слегка, если вас поймают. Но если бы я сбежал с сокровищем, меня бы казнили на месте.

– Нет, если бы ты украл важное сокровище, которое спровоцировало бы погоню такого масштаба, даже мы не избежали бы наказания.

Не обращая внимания на слова Гавейна, Мак спросил:

– Так что же украл младший молодой господин?

– Ничего.

Услышав ответ Гавейна, Мак прошептал с хитрой улыбкой:

– Эй, здесь только мы с тобой. Расскажи все маленькому человечку.

– На самом деле ничего особенного. Это просто немного сушёной еды и карта, которые он взял с собой.

Он также взял немного денег и одеяло, но это было не так уж и важно.

– Что? Но разве ты не говорил, что он что-то украл? – по интонации Мака было понятно, что он спрашивает, почему капитан лжёт.

Гавейн фыркнул:

– Когда я это делал? Я сказал, что в этом есть доля истины, но я никогда не говорил, что он что-то украл.

– Тогда в чём же дело? Капитан, ты рассказываешь мне какую-то ванильную историю о том, что сам младший молодой господин – сокровище?