Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 1 - страница 36
– Честью клянусь, милостивый государь, – вскричал барон, – вы меня поражаете! Все было в точности так, как вы говорите.
– Вам об этом рассказывали? – спокойно осведомился Бальзамо.
– Я был там, я имел честь присутствовать при поединке в качестве свидетеля господина маршала; правда, тогда он не был маршалом, но это все равно.
– Погодите, – произнес Бальзамо, устремив на барона пристальный взгляд.
– Что?
– Не было ли на вас в те времена мундира капитана?
– Да, правда, был.
– Вы служили в полку легкой конницы королевы, том, что был наголову разбит под Фонтенуа?[38]
– А вы что же, и под Фонтенуа были? – осведомился барон, пытаясь усмехнуться.
– Нет, – спокойно отвечал Бальзамо, – под Фонтенуа меня уже не было в живых.
Барон остолбенел от изумления, Андреа содрогнулась, Николь перекрестилась.
– Итак, возвращаясь к нашему разговору, – продолжал Бальзамо, – на вас был мундир гвардейского конного стрелка, я прекрасно помню. Я видел вас, проходя: вы держали лошадь маршала и свою, пока продолжался поединок. Я подошел к вам и расспросил о подробностях дуэли, а вы мне все рассказали.
– Я?
– Да, вы, черт побери! Теперь я вас признал: вы тогда еще не были бароном. Вас называли не иначе как маленьким шевалье.
– Будь я проклят! – вскричал потрясенный Таверне.
– Простите, что не узнал вас сразу. Но за тридцать лет человек меняется. За здоровье маршала де Ришелье, любезный барон!
И Бальзамо, подняв бокал, выпил вино до последней капли.
– И вы видели меня в те времена? – повторил барон. – Непостижимо!
– Видел, – подтвердил Бальзамо.
– На дороге?
– На дороге.
– И я держал лошадей?
– Держали лошадей.
– Во время поединка?
– Пока принц испускал дух, как я вам уже сказал.
– Значит, вам лет пятьдесят?
– Я в таком возрасте, что вполне мог видеть вас тогда.
На сей раз барон откинулся на спинку кресла с выражением такой досады, что Николь не удержалась от смешка.
Но Андреа, вместо того чтобы рассмеяться, подобно Николь, устремила взгляд на Бальзамо и, казалось, погрузилась в мечты.
Гость как будто ждал этой минуты и предвидел ее.
Внезапно вскочив на ноги, он метнул на девушку один за другим несколько молниеносных жарких взглядов, и она задрожала, словно под действием электрических разрядов.
Руки ее напряглись и окоченели, шея склонилась, она как будто против своей воли улыбнулась незнакомцу и закрыла глаза.
А он, по-прежнему стоя на ногах, коснулся ее руки; она снова вздрогнула.
– А вы, мадемуазель, – спросил он, – вы также полагаете, что я лгу, когда утверждаю, что присутствовал при осаде Филипсбурга?
– Нет, сударь, я вам верю, – проговорила Андреа с нечеловеческим усилием.
– Значит, мелю чепуху я, – вмешался старый барон. – Если, конечно, не предположить, что – простите меня, сударь, – что вы привидение, призрак!
Николь так и замерла в ужасе.
– Кто знает? – отозвался Бальзамо с такой странной интонацией, что девушка окончательно покорилась его власти.
– Ну, шутки в сторону, господин барон, – настаивал старик, решивший, судя по всему, добраться до сути, – неужели вам за тридцать? Право, вам ни за что не дашь больше этих лет.
– Сударь, – обратился к нему Бальзамо, – поверите ли вы мне, если я скажу нечто такое, чему невозможно поверить?
– Не поручусь, – отвечал барон, с сомнением качая головой, между тем как Андреа, напротив, жадно ловила слова гостя. – Я весьма недоверчив, предупреждаю вас.
– В таком случае зачем вы задаете мне вопрос, если не расположены выслушать ответ?