Графиня на неделю - страница 19



– В прошлом году я ездила в Линкольн на лекцию о капитане Куке и его путешествиях в Южное полушарие, – сказала она. – Должно быть, Англия кажется вам совсем другой – и вы по-другому здесь себя чувствуете.

– Здесь холоднее, – ответил он. – И птицы, как правило, мельче и не такие пестрые. И поют они нежнее. И цветы в Сиднейской бухте совсем другие, не такие, как в Англии. Там цветы более яркие, под стать жаркой стране, где после летних гроз от камней поднимается пар. – Он обвел руками ближайшие клумбы. – Хотя я уверен, что летом здесь очень красиво. Но больше всего перемен я замечаю на ночном небе. Другие звезды!

– Вы тоже на них смотрите? – спросила Арабелла, оборачиваясь к нему с улыбкой. – Раньше, в школе, я часами сидела у окна и высматривала падающие звезды, чтобы загадать желание.

– Что же вы загадывали?

– Ах… – Она отмахнулась. – Сначала что-то недостижимое, например, чтобы мама и папа не умирали от лихорадки. Позже я мечтала, чтобы прекрасный принц увез меня и женился на мне. – Она рассмеялась. – Это желание отчасти сбылось, только приехали за мной сэр Адам и леди Роффи; они увезли меня к себе.

– И вы вышли за их сына.

– Да. Мой прекрасный принц! Хотя этого можно было и не загадывать. Наша помолвка состоялась давно, еще в детстве. Я уже говорила, что любила его всю жизнь.

– Люди меняются.

– Но не Джордж! – уверенно возразила она. – Когда я закончила обучение и вернулась в Ривсби-Холл, мы были так же влюблены друг в друга, как прежде. К тому времени он, конечно, уже учился в университете, но я видела его всякий раз, как он приезжал домой на каникулы. Или если его временно отчисляли. – Она рассмеялась. – Такое случалось частенько!

– Он был безрассудным молодым человеком?

– Не больше, чем любой другой. – Арабелла слегка нахмурилась. – Его здоровье слабело всякий раз, как он уезжал, но через несколько недель на свежем воздухе и хорошей пище он снова приходил в себя. Его родители всегда радовались, когда он приезжал в Ривсби. Видите ли, он был единственным сыном, и они его обожали.

– Значит, вы вышли замуж в двадцать один год?

– Да. Джордж хотел, чтобы мы подождали, пока ему не исполнится двадцать пять лет и он не получит право распоряжаться наследством своего деда. Но после совершеннолетия я получила собственное состояние, и сэр Адам сказал Джорджу, чтобы он поспешил, пока мне не понравится какой-нибудь другой молодой человек! Конечно, вряд ли такое могло случиться. Я была слишком влюблена.

«Но был ли он в вас влюблен?»

Рэндольф сам не знал, отчего ему вдруг стало холоднее, от вопроса или тучки, заслонившей солнце. Казалось, тень отрезвила и Арабеллу. Она снова посмотрела на него вызывающе.

– Может быть, вы думаете, что Джордж не отвечал мне взаимностью, но вы ошибаетесь. Он очень часто заверял меня в своей любви. Вот почему мы продолжали жить с его родителями. Он не хотел тратить мои деньги на покупку дома, хотя я просила его поступать с деньгами, как он пожелает…

Арабелла замолчала. Она что-то разговорилась, как будто знала лорда Уэстрея много лет. В конце концов, он не знал Джорджа и не любил его так, как она. Слезы жгли ей глаза. Она отвернулась и стала искать платок.

– Прошу прощения. – Она всхлипнула. – Я н-не хотела вам докучать.

Он положил руки ей на плечи.

– Арабелла! – Он говорил низким, тихим голосом. – Вы мне совсем не докучаете.

Она много месяцев одна боролась с горем. Какое утешение – знать, что он рядом! Он сильный, он ее защитит… Почему-то рядом с ним боль утраты ослабевала.