Грех бессмертия - страница 28
– Я вижу, вы все перевезли, сказала миссис Демарджон, посмотрев в сторону жилой комнаты. – Как очаровательно!
– Не совсем все, сказала ей Кэй. – Еще нужно купить кое-какую мебель.
– Ну, что ж, все отлично подходит. – Женщина опять улыбнулась и предложила Кэй корзинку. – Из моего сада. Я думала, что, может быть, вам захочется этим утром немного свежих помидоров.
– О, как они чудесны, сказала Кэй, взяв корзинку. Они были действительны чудесны: большие, красные, без единого пятнышка. Миссис Демарджон прошла мимо нее в жилую комнату и осмотрелась. – Это просто мое хобби, сказала она. – У каждого должно быть свое хобби, а ухаживать за садом это мое хобби.
Кэй знаком пригласила ее присесть, и она села в кресло около окна. – Здесь так красиво и прохладно, сказала миссис Демарджон, обмахивая свое лицо, словно веером, рукой с крашенными красными ногтями. – Мой воздушный кондиционер сломался первого июня, а отсюда очень трудно вызвать из Молла служащего «Сирса».
– Могу ли я вам что-нибудь предложить? Чашечку кофе?
– Немного охлажденного чая, если можно. С большим количеством льда.
Эван, услышав голоса, прошел через холл в гостиную. Кэй представила их и показала ему помидоры. Эван взял протянутую руку женщины и пожал ее: она показалась ему такой же твердой и сухой, как мужская. Ее глаза были очень привлекательны, хотя и светло-коричневого цвета с зеленоватой паутинкой прожилок. Темно-коричневые волосы были зачесаны назад. В них просматривались проблески более светлых волос. Кэй понесла помидоры на кухню, оставив их вдвоем.
– Мистер Рейд, откуда приехали вы и ваша жена? спросила его миссис Демарджон, когда он устроился на софе.
– Мы жили в Ла-Грейндже это небольшой фабричный городок около Бетлема.
Миссис Демарджон кивнула.
– Я слышала о нем. Вы были связаны с фабрикой?
– Некоторым образом. Я был писателем и редактором в «Айрон Мэн», журнале фабрики по связям с общественностью. В основном я сочинял заголовки.
– Писателем, она приподняла свои брови. – Что ж, не думаю, что у нас в деревне когда-либо раньше жил писатель. У вас есть публикации?
– Немного. В апреле в журнале «Фикшн» был напечатан мой рассказ, а до этого очерк о водителях грузовиков в издании «Си-Би». Были и другие рассказы, статьи и очерки, все в небольших издания. Вот так.
– Интересно. По крайней мере, вы увидели деньги в результате всех ваших усилий; уверена, что это немного больше, чем может сказать большинство. Вы работаете здесь, в деревне, или в Джонстауне?
Эван покачал головой.
– Я ищу. Мы оставили Ла-Грейндж из-за некоторых. гм, затруднений. И Кэй собирается преподавать в колледже Джорджа Росса во время летней сессии.
– О? Преподавать что?
– Начальную алгебру, сказала Кэй, внося в комнату стакан чая для миссис Демарджон. Женщина с благодарностью отпила из него. – Строго говоря, курс в период летней сессии, но я надеюсь на курс основ математики осенью. – Она села рядом с Эваном.
– Это звучит намного выше моего понимания, сказала миссис Демарджон. – Каждый, кто может с этим справиться, получает мое немедленное уважение. Я видела, как вы въезжали вчера; не было ли с вами маленькой девочки?
– Наша дочь Лори, сказала Кэй. – Думаю, что она все еще спит.
– Как плохо. Мне бы хотелось как-нибудь увидеть ее. Она показалась мне таким милым очаровательным ребенком. Сколько ей лет?
– Только что исполнилось шесть в мае, сказала Кэй.