Хент - страница 26
– Голова немного болит, но это пустяки, – ответила она, не желая огорчать мужа сразу.
– Натри лоб уксусом, поможет.
– Я уже все пробовала.
Решившись сообщить мужу сегодняшнее известие, Сара старалась понемногу его подготовить, но не знала, с чего начать, пока он сам не пришел ей на помощь.
– Сегодня приходила к нам какая-то курдианка… Кто она такая? – спросил он.
– Это прислуга Хуршид, жены Фаттах-бека.
– Всегда, когда эта тварь или его люди переступают порог нашего дома, я чую что-то недоброе. Когда, наконец, эти негодяи перестанут ходить к нам?
– Но все, что мы терпели от них до сих пор, нужно считать милостью бога… – ответила жена загадочным тоном.
Айрапет побледнел. Заметив это, Сара продолжала:
– Какое бы несчастье и горе не послал нам господь, мы должны нести его терпеливо…
Несчастные люди! Во всяком горе находят утешение в боге, приписав все богу, одному только ему всякое страдание, – все то, что переносят в жизни; точно бог создал несчастья.
– Что такое? – спросил Айрапет с тревогой. – Что случилось?
Сара передала ему все слышанное от курдианки. Во время рассказа лицо Айрапета все время менялось: на нем появлялись то ужас, то презрение, то свирепый гнев, переходивший в печаль и сожаление…
– Я давно ожидал этого… – произнес он после минутной растерянности. – Бедный отец, он не вынесет такого горя…
– И я целый день думала о нем, – оказала Сара. – Он умрет, непременно умрет. Оба задумались.
– Отец не должен знать об этом, – заговорил наконец Айрапет.
– Но от братьев нельзя скрыть, – оказала Сара.
– Я им скажу.
– В таком случае нечего терять времени. Сегодня же объяви им – каждая минута дорога для нас. Что бы ни решили предпринять, делайте скорее. Как знать, что может случиться завтра.
Некоторые из братьев были дома, другие еще не возвращались с поля. Айрапет встал, приказав жене ничего не говорить невесткам, пока он посоветуется с братьями. Он позвал тех, которые были дома, и дорогой объявил, что должен сказать им нечто важное, и нужно, чтобы собрались все братья. Местом для разговора он выбрал глухую рощу недалеко от мельницы, опасаясь, что дома им могут помешать или их случайно накроет отец.
Когда все братья собрались, Айрапет объявил им услышанное от жены. Впечатление было ужасным. Все точно приросли к своим местам. Никто не мог промолвить ни слова. Так летним вечером стая сытых веселых воробьев, собравшись после дневной суеты на ветках деревьев, пищит, щебечет, наполняя воздух жизнерадостным криком – вдруг пролетает ястреб и… вся стая моментально замирает. Такое же действие произвели на братьев имя Фаттах-бека и весть о его злом умысле.
– Вот вам дружба курда, – заговорил один из них. – Бек считается приемным отцом наших детей и все-таки забывает наш хлеб-соль.
– Какая может быть дружба между волком и овцой, между лисой и курицей, – оказал Айрапет возмущенно. – Но мы хуже баранов и кур. У барана есть хоть рога, и он иногда ими дерется, у курицы острые когти, и она царапается ими… А у нас ничего нет для самозащиты. Мы – ничтожество. – Он произнес это с такой злобой, что братьям стало жутко.
– Что мы такое? – продолжал Айрапет. – Сильные и дельные работники, этим мы гордимся. Но и осел, лошадь, бык и буйвол сильнее нас и работают больше нас. Мы, как и они, рабочий окот, ничего больше… Копье курда совершает больше дел, чем наш трудолюбивый плуг; мы зарабатываем – они жрут; мы воспитываем красивых девушек – они берут их себе… Что красиво, что хорошо, – не для нас, мы его не заслуживаем. Нам остается все безобразное, плохое…