Холодная земля - страница 9



Холод, снежные горы и много воды. Суровая красота севера. Роза с любопытством оглядывалась. Наконец появились дома.

– Все население острова живет вдоль побережья.Каммирут – это небольшая деревушка с населением около тысячи человек. Одноэтажные дома разбросаны по береговой линии, – Джексон заверил Розу, что это место самое теплое на побережье.

Проехав весь поселок, Джексон свернул на узкую извилистую дорогу, ведущую в горы. Дальше по ущелью между скалами. Дом Петра находился в километре от поселка. Это было большое одноэтажное здание, перекрытое общей двухскатной крышей. Вытянутый прямоугольный сруб. Вход в дом был сбоку. Окна закрыты ставнями.

Джексон открыл ставни с одной стороны дома. Проходя мимо Розы, которая стояла на пороге, протянул ключ, а сам пошел открывать ставни с другой стороны. Роза немного повозилась с замком. В Коридоре оказалось две двери. Джексон показал, что нужно идти направо. Небольшая прихожая переходила в просторную гостиную с огромным каменным камином. Возле него, на полу, лежала шкура белого медведя перед глубоким креслом-качалкой с высокой спинкой, в котором Петр придавался размышлениям, глядя на огонь. В центре комнаты стоял диван, застеленный цветным пледом с затейливым узором. Слева – небольшая резная стенка, на которой расположились книги.

На стене вокруг камина висели картины, завешенные белыми простынями. Напротив, возле окна, стоял мольберт, накрытый серым сукном, и письменный стол с аккуратно задвинутыми стульями.

Роза прошла на кухню. Все очень скромно, несколько подвесных шкафов, где хранилась посуда, стол и мойка.

– Водопровод? – спросила Роза, обернувшись к Джеку, который следовал за ней.

Он отрицательно покачал головой.

– Здесь, как вы понимаете, нет ни канализации, ни водопровода, ни отопления. Но зато есть телефон, – он указал на полку в кухне, где стоял телефонный аппарат.

– Господи! Почему он выбрал это место?

– Потому, что хотел жить на краю земли.

– Тогда все понятно. Петр жил здесь один?

– Я всего лишь юрист. Вел его дела. Таких подробностей не знаю.

– Ну, вы хоть знаете, от чего он умер?

– Сердце. У него было больное сердце. К своей смерти он готовился и очень хотел, чтобы вы приехали сюда. Я потом покажу вам его могилу.

– Да, конечно! А там что? – Роза показала на дверь из кухни.

– Спальня, я так полагаю.

– Вы полагаете? Вы здесь никогда небыли? – удивленно спросила Роза, внимательно посмотрев на Джексона.

– Здесь типичные дома. У кого-то – чуть больше, у кого-то – чуть меньше, – в этом доме я был несколько раз, дальше гостиной не проходил.

– Что в другой стороне дома?

– Там хозяйство – дрова, сети, инструменты, лодка.

Роза была поражена. Она, конечно, понимала, что ее ждет, но была уверена, что Петр жил в городе, а не в этой дыре на краю земли. Как она будет здесь жить одна? Топить дровами камин, ходить в туалет на улицу, таскать воду. На секунду Роза захотела вернуться домой, но вспомнила, что там ее никто не ждет. Вернее, ждет смерть от одиночества и печали. Что же выбрать? Тихую и уютную смерть или нелегкую борьбу за жизнь?

– Джексон, а вы сами живете в поселке?

– Нет, в городе. Вам я тоже предлагаю поехать в город. Там есть небольшой отель с ванной и всеми радостями жизни. Завтра мы уладим все дела, переоформим банковский счет Петра на вас, и я, с вашего позволения, могу выставить этот дом на продажу. Опись ценного имущества вашего родственника у меня имеется. Все упакуем, и я отправлю вам его в Сиэтл бандеролью.