Хозяйка Шлиц-Харда, или Попаданка из шкатулки - страница 14
- Мне двадцать… три, - почему-то соврала я. – И не подвержена я никаким ажитациям. Словечко же нашли.
- Обычное слово, означающее…
- Простите, я знаю, значение этого слова. Но разочарую – я не страдаю излишним беспокойством и не впадаю в истерики.
- А, ну да, вы же филолог, - с неприкрытым удовольствием съязвил этот тип.
Сдержалась, не в моем положении устраивать пикировки. Пусть чувствует себя хозяином положения, барином. А он и есть барин. Даже его домашний костюм чем-то напоминает одеяние дореволюционного пижона-аристократа – легкие фланелевые штаны и шелковая куртка с широким простеженым воротником. Этакий граф Зяблинский на отдыхе в родовом поместье. Бакенбардов не хватает.
Я тихо злилась… Злилась и покрывалась испариной паники. Этот умник сейчас начнет проверять меня на предмет языкознания, и в частности, знаний иностранных языков.
Да легко! Какой желаете? Свободный английский, немецкий – не настолько свободный, но уровень для второго языка приличный….
- Какие языки вы знаете?
- Проверяете? – Изобразила насмешливую ухмылку. И лихорадочно соображала, что говорить дальше.
И тут кстати, или некстати в голове промелькнуло бабушкино письмо. Ее строки, обращенные ко мне, и строки заклинаний. Строки, которые непостижимым образом легко всплыли в голове, стоило их вспомнить. С точки зрения знаковых систем, бабушка оставила письмо на двух разных языка.
Логично предположить, что часть письма, обращенная ко мне, написана на бытовом языке, том, на котором я сейчас разговариваю, попав в этот мир. Спасибо треклятому кольцу!
А вот текст заклинаний…
- Софи, вы не ответили, - Ирвин встал, выпрямил спину. Если я промедлю еще секунду, он рассмеется и обзовет меня врушей.
- Отвечу, если вам это интересно. В университете предметом моего изучения был аглицкий диалект островного малочисленного народа и говор немчинских племен Европского каганата…
Какой бред я несу!!!
- А так же древний язык… Не буду досаждать вам подробностями моего интереса к языку предков.
- Да уж извольте, досаждайте, - голос мужчины зазвучал жестче. – А еще лучше продемонстрируйте свои навыки. Как знать, а вдруг удивите.
Моя спина, от страха, заледенела, но лицо осталось непроницаемым. Ирвин подошел к секретеру у стены, взял лист бумаги, карандаш.
- Присаживайтесь, здесь удобней, - широким жестом пригласил он за стол. Я встала с кровати, слегка качнулась – ноги дрожали, как у марафонца на финише. Голова слегка кружилась.
- Ирвин, пусть Софи позавтракает, - подал голос молодой человек.
- Пара минут ничего не изменит.
Спаси меня, моя голова! Не подведи! Я присела на стул, прикрыла глаза, призывая память. И она услужливо подсказала текст одного из заклинаний. Я уверенно вывела на бумаге первое предложение. Несуразное, но, как ни странно, понятное для меня. Его смысл легко укладывался в голове.
- Вот, - я протянула ему лист. – Думаю, для примера вам достаточно.
Ирвин бросил взгляд на строку, отчего-то замер. И вдруг тряхнул головой.
- Софи, вы или великая мошенница, или… Нет, скорее первое. Откуда вам известна эта строка?
- Что значит мошенница?! – Я встала из-за стола и холодно, даже с ноткой презрения посмотрела на хама. – Обоснуйте ваше оскорбление.
- С удовольствием принесу извинения, если сейчас услышу точную расшифровку этого древнего языка. Строка – то немногое, что нам известно и что удалось перевести. Софи, вы с малого светила свалились? Откуда вам известен текст, который относят к письменности Шлиц-Харда?