Хроника Эвилиона. Сильф - страница 13



Ночь разрезали огни уличных фонарей. Лавируя между синими пригородными автобусами, я наконец нашла свой и протянула водителю билет.

– Место номер семь, – устало сказал он. – Багаж?

Я отрицательно покачала головой.

Он мельком посмотрел на мой рюкзак и указал на вход в салон.

Почти все пассажиры уже заняли свои кресла. Я с радостью обнаружила что место номер восемь оказалось свободным и, положив на него сумку, с удовольствием устроилась у окна. Затем я достала ноутбук, поставила его на откидной столик и рядом – стакан с кофе.

«Наконец-то домой!» – подумала я и нажала на кнопку воспроизведения фильма. Из наушников зазвучала «Богемская рапсодия».

В салоне погас свет, послышался звук закрывающейся двери, и автобус плавно тронулся с места.

Погруженная в просмотр любимого мюзикла, я совершенно не заметила, как пролетело два часа с момента моего отъезда из Мэйнуорта. За окном автобуса жилые и промышленные районы столицы постепенно сменились маленькими деревушками, что только начинали просыпаться под первыми лучами восходящего солнца. Скоро эти уютные поселения тоже исчезнут, словно растворяясь в утреннем тумане, уступая место бескрайним зелёным полям и небольшим лесам, которые, казалось, тянулись до самого горизонта.

С каждой милей, приближающей меня к родному провинциальному Кэмкастлу, сердце билось быстрее. Я чувствовала, как энергия наполняет тело, и напряжение отступает. Возможно, кто-то счёл бы меня сумасшедшей, но ритм большого города оказался чужд моей душе. Бетонные многоэтажки, постоянный шум и суетливые люди вызывали лишь подавленность и тоску. За четыре года учёбы в Университете Мэйнуорта я так и не смогла привыкнуть к жизни в мегаполисе.

Поэтому, когда я закончила обучение и писала диплом, я решила отправить своё портфолио в небольшое издательство Кэмкастла. И как же я была счастлива, получив приглашение на встречу с редактором. Все еще не веря своей удаче, я открыла снова свою электронную почту и в сотый раз перечитала письмо:

«Уважаемая мисс Вивиан Линн,

Благодарим вас за отклик на вакансию.

Я был приятно удивлён качеством вашей работы. Мне особенно понравилось, как вы описали характеры героев в своём тексте, не просто пересказывая общепринятые легенды о великом короле, а используя древнее переложение от монаха Джеффри Томпсона, которое не так широко известно среди читателей.

С радостью приглашаю вас присоединиться к нашей команде авторов.

С уважением,

Главный редактор Мартин Блэйз».

Меня вновь охватило чувство гордости. Признаюсь, я испытывала сильное волнение из-за своего текста. Однако, погружаясь в изучение источников, я осознала, что они не в полной мере отражают образ Артура Пендрагона. Сказания представляют его единственным героем древних легенд, что, по моему мнению, является значительным искажением истинной истории.

В рассказах, что мне поведала Грэйни, он изображается как сильный и беспристрастный властитель. Однако в её историях всегда есть и другие герои, которые помогают ему своими советами или поступками в борьбе с тёмными силами. Иные персонажи не только раскрывают многогранность и сложность натуры короля, но и показывают, что его величие и справедливость не были дарованы ему с рождения, а обретены лишь после множества испытаний.

Грейни часто повторяла мне: «Не всё, что кажется хорошим, действительно таковым является, и не всё, что причиняет страдание, – это зло».