Хроники Сардренара. Метка Забытого - страница 8
– Да ерунда. Кажется, приехал торговец. Даже удивительно, что он добрался сюда живым и его не ограбили на местных дорогах.
Он вновь заговорил с Валаром:
– Удачи тебе. Думаю, скоро увидимся.
Попрощавшись, Малькольм пошел обратно в сторону рынка. Валар некоторое время смотрел ему вслед, о чем-то задумавшись. Ополченец окликнул его и жестом позвал за собой. Вместе они направились к входу в дом.
Здесь было на удивление мрачно. Почему-то все окна закрывали плотные шторы, отчего создавалась иллюзия, что уже ночь. Валар обратил внимание на гробовую тишину. Все, что он слышал, – это легкие шумы, вызванные очевидной старостью постройки.
Ополченец приблизился к стене, снял с нее лампу и направился к лестнице, очертания которой виднелись в конце комнаты. Не задавая лишних вопросов, Валар молча последовал за ним.
Теперь, осмотревшись, он понял, что все это время они были где-то вроде холла. Внутри дом отличался от всего, что он видел в округе. Обстановка была достаточно изысканной по сравнению с остальной деревней. Стены украшали портреты предыдущих правителей герцогства. У мебели, сделанной, судя по всему, на заказ, были резные рисунки удивительной красоты, а также приличного вида обивка. Однако внимание Валара привлекли ковры с самыми разнообразными узорами, расстеленные почти везде. Может, он и лишился памяти, но точно знал, что это очень дорого.
Они поднялись по лестнице на последний, третий этаж. Затем ополченец повел Валара к двери, находящейся в конце изысканно украшенного коридора. Подойдя, он услышал разговор. Это был уже знакомый бас Нортона, а также хрипловатый голос девушки. Они что-то обсуждали. Однако прежде чем он успел понять, что именно, ополченец открыл дверь, пройдя внутрь. Валар направился следом.
– К вам иной, – громко объявил ополченец.
– По какому делу? – сухо вопросил Нортон.
Девушка, тут же умолкнув, отошла к шкафу с книгами. Она не спешила уходить, продолжая наблюдать за происходящим.
– Я хотел удостовериться, что с моим имуществом все в порядке, – спокойно объяснил Валар.
– Вот как? Ну проходи.
Услышав эти слова, ополченец покинул комнату.
– Присаживайся, – предложил Нортон, указав на стул.
– Так теперь у нас выйдет милая беседа?
Староста некоторое время молчал, смотря на гостя. После, подумав, наконец выдал:
– Думаешь, я ублюдок, да?
– То, что я думаю, не имеет значения, – сказал Валар, присаживаясь на предложенное место. – Я прибыл с весьма конкретной целью.
– И все же я вижу в твоих глазах презрение. Оно и неудивительно. Позволь объясниться.
– Только не тяни время.
– Малькольм считает тебя героем. Потому как ты хоть немного освободил нас от бандитов. Как ты уже понял, я думаю иначе. Не обижайся, но я боюсь, что твои действия могли их разозлить. Если бы сюда прибыл отряд из столицы, я бы был спокоен. Но ты совершил это один, – отойдя к столику, староста что-то разлил по кружкам. – Что будет, когда ты уедешь? Я сержусь не из-за того, что случилось, а из-за того, какие могут быть последствия, – он поставил одну кружку на стол, из второй отхлебнул сам. – Что будет, если они захотят мести?
– Ты не доверяешь местному ополчению? – удивился Валар, делая глоток и отмечая, что прохладный эль освежил его разум. – В конце концов, их и набирают для защиты. Разве нет?
– Не все так просто… – протянул Нортон, присаживаясь напротив. – Они простые крестьяне, которые знают о битве только то, «что надо пытаться наносить раны». Бандиты же – это бывшие дезертиры. Раньше их было немного. Группы по три, максимум пять «джентльменов удачи». Теперь, как я слышал, они объединились под властью некоего «атамана». Как думаешь, смогут ли местные батраки отразить удар хоть и бывших, но профессиональных солдат?