Хроники Транквила: Артефакт - страница 45



– Ты интересуешься затмениями?

– Да. Там целая глава про это. Их природа, оказывается, очень сложна и увлекательна. Я выяснила, что ониксовое затмение происходит не по всему Транквилу, а лишь на некоторой его части.

– Это, конечно, неожиданно, но абсолютно неважно!

– Важно, более чем. Особенно важно уметь предсказывать их, как это делал великий мастер.

Фероксиния пролистнула несколько страниц и увидела перечень всех затмений, что уже миновали или только грядут.

– Так, эти уже должны были произойти, а вот эти ещё нет. Выходит, следующее затмение будет… – она провела пальцем по рукописной таблице, – всего через неделю!

– Да, так и есть.

– Мы как раз будем находиться в его области. Оно закроет почти все земли Рупида!

– Так и задумано, Фероксиния. В момент ониксового затмения я нареку тебя ведьмой.

– Так вот почему мы так торопимся…

– Верно. Следующее на той же области будет ещё нескоро. Мы должны ускориться. Надеюсь, ты сможешь убедить этих болванов двигаться поживее.

– Как скажешь.


Оставшееся расстояние, которое обычно проходилось за две недели, они преодолели за вдвое меньше время. Наступал решающий для Фероксинии день.

С момента, когда она ступила на землю живописного города Рупид, она будто заново родилась. Она больше не будет прозябать в адрианопольской школе, обучая незадачливых детей. Теперь ни один день её жизни не уйдёт впустую. Она будет стараться и жить своей мечтой, своим новым предназначением.

– Куда мы сейчас пойдём? – словно ребёнок спрашивала она.

– Идти не придётся, – взволнованно отвечала ей девушка, – экипаж уже ждёт нас.

Фицилия взяла с борта только трактат Теллурия. Она просыпалась и засыпала с этой книгой в руках, перечитывая строки оттуда и заучивая их словно священные тексты.

Усевшись в карету, девушки получили немного времени на передышку.

– Наконец-то что-то устойчивое. Я не разделяю любовь моего мужа к кораблям и воде в принципе. Как по мне, лучше по земле, зато спать, не качаясь туда-сюда.

– А мой муж часто говорил «напрямик ближе, кругом – скорее». До сих пор не могу понять эту бессмыслицу.

– И правда. К слову о смысле. Почему необходимо нарекать меня ведьмой именно в ониксовое затмение? Оно так важно?

– Оно важнее, чем ты можешь себе представить.

– Мы едем во дворец к вашей королеве?

– К королеве, но не во дворец. Она встретит нас далеко за городом. Я отправляла ей письмо, она приготовилась к нашему появлению.

– Ничего страшного, что я из Адрианополя? Мы же ведь воюем, насколько я знаю.

– Нет. Нападение Рупида на город было её обязательством. Исполнив его, она с такой же спешкой его покинула. Дальнейшее противостояние не нужно ни Аделаиде, ни вашему Совету.

– Надеюсь, всё пройдёт хорошо.

Они проехали много улиц, внешний вид которых значительно отличался от родных для Фероксинии. По размерам Рупид был чуть больше Адрианополя, и потому тут тоже умещалось много разнообразных заведений и предприятий. На одной из торговых улиц, где продавали специи, девушка даже высунула голову наружу, чтобы разглядеть все товары.

– Ох и блюда же тут получаются, думаю. Столько всего можно добавить. А цены! У нас их же продают раза в три дороже.

– Будь сдержанней, пожалуйста.

Однако всё величие древнего города им оценить было не суждено. Не успев оглядеть и края центрального района, экипаж повернул к воротам.

– Мы уезжаем? Куда?

– В одно место. Наслаждайся красотами. Пока от тебя ничего не требуется.