I SPEAK ENGLISH. LEVEL C1-C2 - страница 2
Я внимательно слушал, а затем решил высказаться, согласившись с общим настроением.
Psych up [saɪk ʌp] – взбодрить, подбодрить, промотивировать, морально и психически подготовить.
I have to psych up before the big game tonight.
Мне нужно взбодриться перед сегодняшней большой игрой.
He psyched himself up for the race.
Он психологически готовился к гонке.
The coach psyched us all up just before we headed out onto the field.
Тренер подбодрил нас всех перед тем, как мы вышли на поле.
Grapple with [ˈɡræpl wɪð] – бороться, столкнуться с трудностями (букв. – сцепиться).
The two men grappled with each other for several minutes.
В течение нескольких минут мужчины боролись друг с другом.
Writers frequently grapple with writer's block during the creative process.
Писатели часто сталкиваются с творческим кризисом в процессе написания.
We grapple with ethical dilemmas in the age of artificial intelligence.
Мы сталкиваемся с этическими дилеммами в эпоху искусственного интеллекта.
Chew out [ʧuː aʊt] – ругать, отчитывать (букв. – пережевывать).
Dad always chews me out whenever I forget to do my chores.
Папа всегда ругает меня, когда я забываю сделать свои обязанности по дому.
When my boss discovered the mistake I made, she really chewed me out in front of the whole team.
Когда моя начальница обнаружила ошибку, которую я допустил, она отчитала меня перед всей командой.
I forgot to pick up my friend from the airport, and he chewed me out for hours.
Я забыл забрать своего друга из аэропорта, и он несколько часов отчитывал меня.
Fuss up [fʌs ʌp] – наряжаться, слишком разукрашивать, перегружать деталями, суетиться.
Don't fuss up for the party, it's very informal.
Не особо-то наряжайся на вечеринку, она слишком неформальная.
The director fussed up the stage with too many people.
Режиссер заставил суетиться на сцене слишком много людей.
5
PHRASES
Steer/stay clearof [stɪr/steɪ klɪr ʌv] – держаться подальше или избегать взаимодействия (с кем-либо или чем-либо).
Steer clear of the boss today, he's yelling at everyone he sees.
Держись сегодня подальше от босса, он кричит на всех, кого видит.
Stay clear of me, you hear?
Держись от меня подальше, ты слышишь?
Deal a blow [diːl ə bləʊ] – наносить удар.
The yen's sharp appreciation stirred fear that it would deal a blow to the Japanese economy, which was already damaged by the devastating disaster.
Резкое повышение курса иены вызвало опасения, что это нанесет удар по японской экономике, которая и без того пострадала от разрушительного стихийного бедствия.
Some 40 years after the end of the Saylonskoy war machines return again and deal a blow tothe Twelve Colonies.
Примерно через 40 лет после окончания Сайлонской войны машины вновь возвращаются и наносят удар по Двенадцати Колониям ("the Twelve Colonies" – вымышленная локация человеческой цивилизации во вселенной "Battlestar Galactica" – американской фантастической медиафраншизе).
Make a beelinefor [meɪk ə ˈbiːlaɪn fɔːr] – направиться (куда-либо) прямиком, самым прямым и коротким путем.
If you need to investigate the American Midwest, make a beeline for Illinois.
Если вам нужно познакомиться с американским Средним Западом, отправляйтесь прямиком в Иллинойс.
Cricket fans should make a beeline forthe Bradman Museum to see memorabilia on the life of Australia's most famous cricketer.
Любителям крикета стоит отправиться прямиком в музей Брэдмана, чтобы увидеть памятные вещи, посвященные жизни самого известного австралийского игрока в крикет.