Игра на нервах. Книга 3 - страница 20
– Похоже на деревеньку. Давайте спустимся и спросим у них про ведьму, – предложил Морисиус.
Жители, спокойно прохаживающиеся между хижин, сизый дымок, поднимающийся из печных труб, кудахтанье, доносившееся из курятника, расслабили путешественников. Они бы так и зашли в деревеньку, если бы не наметанный глаз Первого Убийцы. Он спихнул в кусты Грацию и потащил туда же за руки Найда и Морисиуса.
– Ты чего?
– На поле поглядите! – прошептал Кейн.
– Поле как поле. Вон мужики там чего-то ковыряются.
– Вот то-то и оно! Мужики! Ни одной бабы!
– А может, здесь просто уважают женщин и ограждают их от тяжелой работы? – У Грации в голосе звучала гордость за местных жителей.
– Да я не предлагаю дам в телеги запрягать! Но ты посмотри, работников в поле кормит мужик. Вон прямо с повозки им караваи и крынки с молоком раздает. И из курятника тоже мужик вышел с полной корзинкой яиц.
– М-да, даже для феминистического рая это какой-то перебор, – согласился с доводами морянина Морисиус.
– Хватит краски сгущать, нормальная деревенька. Глядите, вон дети из дома высыпали, – попыталась оправдать местных жителей Грация.
– Ой! – вскрикнула Маргарет. – Там Иоганнес!
Действительно, среди выбежавшей из большого дома детворы мелькала светлая голова брата Маргарет. Девочка рванулась из кустов, но Найд поймал ее за ногу и втянул обратно в укрытие.
– Пусти! – Отроковица лягалась второй ногой, пытаясь вырваться. – Отпусти, там же брат!
– Да тихо ты! Смотри, там тетка какая-то вышла!
Среди детворы появилась высокая стройная фигура с роскошными черными волосами, ниспадающими до тонкой осиной талии. Женщина раздавала детям корзинки.
– Это ведьма! – испуганно прошептала Маргарет.
– Ты чуть в ловушку не вляпалась. Все эти люди – рабы Берты, – открыл ужасную истину Морисиус. – Видите, среди детей нет девочек.
– Да, на них ее магия не действует, – подтвердила догадку путешественника Маргарет.
– Чтобы победить ведьму, нам придется сражаться со всеми ее рабами. А я, как выяснилось, детей бить не могу, – с искренним сожалением в голосе произнес Кейн.
– Их я беру на себя, – вдруг поднялся со своего места Морисиус, глядя на то, как детвора пошагала прочь от деревеньки.
– Я отвлеку взрослых, – c уверенностью произнесла Грация.
– А мы грохнем злобную тетку, – довольно потер руки Первый Убийца.
Мальчишки с увлечением собирали сморчки, чьи морщинистые пирамидки можно было отыскать между камнями. Детвора соревновалась в том, кто больше найдет грибов и удостоится похвалы от Крестной. Вдруг в распадке между двумя сопками ватага юных собирателей наткнулась на сидящего на земле мужчину в длинном сером плаще.
– Чужак! – Один из детей вперил указательный палец в Морисиуса, а остальные заметно напряглись.
– Беги к Крестной, скажи, что мы нашли чужака! – распорядился второй малец.
– Стоп-стоп-стоп! Никуда бежать не надо! Меня прислала сама Крестная. – Морисиус изобразил на лице самую доброжелательную улыбку из всех возможных.
– Крестная? – недоверчиво переспросил мальчик, увидевший Морисиуса первым.
– Да.
– А зачем?
– Затем, что я великий путешественник, побывавший во многих странах и, – Морисиус лукаво подмигнул, – знающий много сказок.
– Сказок? Нам давно никто не рассказывает сказки.
– Нам некогда, работать надо, – загалдели дети.
– Работать – это хорошо, но хорошо работает только тот, кто хорошо отдыхает.
На лицах обступивших путешественника детей все еще скользило недоверие.