Игра в античность - страница 27



– Владыке народов не следовало бы торопиться на родину, – вскинула на воина тяжелый взгляд опухших от слез и глубоко запавших глаз одна из пленниц.

Из-под ее черного покрова выбивались темные кудрявые волосы. Ноги женщины путались в запахнутой наглухо длинной черной ризе. И идти ей было явно тяжело.

– Замолчи, ворона! – грек выхватил меч и подступил к говорившей. – Или ты немедленно отправишься в царство Аида, где тебе, похоже, самое место.

– Кому где место – решают боги, – не сводя с воина взгляд, ответила женщина. – Не думаю, что могучему Агамемнону придется по душе, если ты без его разрешения будешь убивать его рабынь. Так что уймись и делай то дело, которое тебе поручили, сообразуясь с твоими способностями. А их, судя по всему, немного, если тебе всего лишь доверили отвести на корабль горстку жалких пленниц.

При этих словах кто-то из женщин не сдержал смешка. Лицо воина побагровело от гнева. Казалось, еще мгновенье, и он мечом снесет непокорной троянке голову с плеч.

– Что же ты медлишь? – вновь обратилась к нему женщина. – Ты и в бою был так же прыток? Неудивительно тогда, что тебе не досталось богатой добычи. И твой удел – следить за рабынями твоего повелителя.

– Госпожа, прошу вас, оставьте его, – рыжеволосая девушка теребила строптивую пленницу за рукав ризы. – Он убьет вас, убьет!

– Успокойся, Агава, – отстранила ее черноволосая госпожа, – он ничего нам не сделает. Все, что может этот ничтожный человек, так это браниться и грозно вращать глазами.

С этими словами троянка нетерпеливо тряхнула головой и обратилась уже к свирепому воину:

– Так веди же нас, ахеец, скорее на корабль твоего повелителя. Я устала и хочу присесть. Негоже царской дочери ходить босой по прибрежному песку.

Воин, казалось, раздумывал, что же предпринять: отмахнуть ли змееречивой пленнице голову широким мечом или все же внять голосу рассудка и смириться с ее оскорблениями. Он прекрасно знал злобный и мстительный характер Агамемнона. Грозный царь Микен хватался за меч, прослышав о ничтожнейших проступках своих слуг. А здесь бы речь пошла об убийстве благородной пленницы. В том, что она весьма ценна и благородна, воин нисколько не сомневался. Когда он забирал троянок из кущи Атрида, чтобы отвести их на корабль, стражник указал ему на худую, закутанную во все черное женщину, которая теперь откровенно насмехалась над ним, Лином. Над ним, кто десять лет воевал под этим проклятым городом, кто не знал все это время покоя ни днем, ни ночью. Над ним, кто каждый вечер ложился спать, держа свой верный меч у изголовья. Так, чтобы его можно было мгновенно схватить. Кто участвовал в добром десятке штурмов и один раз уже почти ворвался в город. И только вмешательство богов, не дававших им столько лет победы, помешало ему тогда сделать это. Кто едва выскользнул из-под разящего копья Гектора, сошедшего, как казалось, из сонма бессмертных – так могуч и неуязвим он был. Кто всем этим должен был заслужить к себе хотя бы малейшее уважение…

Так вот, стражник указал ему на эту ворону и произнес:

– Ее со спутницами отведешь на царский корабль. Ты понял, Лин?

Как будто он, Лин, страдал непонятливостью. Зачем было лишний раз напоминать ему, что он всего лишь простой воин, каких немало полегло здесь, под стенами Трои за прошедшие годы? И чьи жизни ценились весьма дешево, слишком дешево. Возможно, даже дешевле, чем жизнь этой царственной пленницы. Лин не знал точно, кто она, он знал только имя – Кассандра, но догадывался, что здесь не обошлось без Приамовой крови. Говорят, жалкий старик, каким он был последние годы и каким принял смерть, успел наплодить столько детей, что их не мог вместить огромный дворец в верхнем городе. И эта то ли пророчица, то ли безумица – впрочем, одно другому не мешало – наверняка была одной из его дочерей. Не случайно стражник выделил ее из остальных пленниц. Да к тому же повелел доставить на корабль самого Атрида. Такая честь не выпадает простым рабыням. Нет, он, Лин, не хочет, чтобы его самого лишили жизни из-за этой строптивицы. Тем более сейчас, когда спустя несколько дней он будет дома и увидит свою мать, если она, конечно, жива, и жену – красавицу Ино. Как бы ни хотелось ему одним взмахом отсечь эту голову в черном платке – меч с легкостью перерубил бы тонкую шею женщины, – он не будет этого делать, он сдержит свой гнев.