Иллюзия невозможного - страница 9



– Поняла. Сейчас все оформлю.

– Кстати, отель вы забронировали?

– Конечно, недалеко от выставки.

– Надеюсь, вы взяли нам смежные номера?

– Э-э-э… в каком смысле?

– В самом прямом! Это деловая поездка, я не хочу носиться по этажам, если мне понадобится надиктовать вам письмо. Номера должны быть не просто соседние, а иметь общую дверь.

– Мистер Стафор, вы понимаете, что это может нанести урон моей репутации?

– При чем здесь репутация?! Вы понимаете, что отсутствие помощника нанесет урон моей работе? Что вам важнее?

– Э-м-м… это риторический вопрос?

Шеф тяжело вздохнул, потер лоб, видимо, стимулируя умственную деятельность, и принял решение.

– У номеров может быть общий балкон. Без предупреждения я в любом случае ломиться к вам не буду.

– Я свяжусь с отелем. – Обреченность в голосе должна была сказать все за меня.

* * *

Договориться с отелем оказалось непросто: и сроки поджимали, и гостей на выставку съезжалось много, да и просьба у нас была нестандартная. Пришлось задействовать не только обаяние, но и средства, выделенные на представительские цели.

От бедлама, который творился из-за подготовки, у меня опускались руки. Я уже никуда не хотела ехать, но выбора мне не оставили. Поэтому накануне отъезда я отпросилась пораньше, чтобы собрать вещи в дорогу. В последний момент стало ясно, что для некоторых официальных приемов мне понадобится вечернее платье. Хоть я и простой помощник, но в какой-то мере – лицо фирмы на этом мероприятии.

А к платью требовалось взять уйму аксессуаров: шатлен, ридикюль, украшения, веер и прочее и прочее. Мне захотелось сказаться больной и никуда не ехать, но тут на глаза попалась одна вещь… точнее, две вещи: две миниатюрные фляги – абсолютно идентичные изящные дамские варианты. Посеребренные, с гравировкой в виде распустившейся розы на одной стороне. Эти близнецы обладали удивительным свойством: они могли стать единым целым, а могли быть разделены и содержать разные напитки.

Пусть это было малодушно, но в одну флягу я налила хороший вермут, а в другую – лимонад. Наличие успокоительного значительно воодушевило меня, и я стала собираться в дорогу веселее.

С господином Стафором мы встретились у подножья причальной мачты. Я впервые видела дирижабль так близко, и он немного пугал: огромный вытянутый шар, кажется, размерами не уступал королевскому дворцу.

– Что-то я начинаю сомневаться, что в эту корзину поместятся все пассажиры, – скептически произнесла я, продолжая рассматривать дирижабль.

Мы с шефом ждали своей очереди войти в подъемную кабину, которая должна была доставить нас на посадочную пристань.

– То, что вы видите, – это не корзина, а моторная гондола и центр управления, – невозмутимо пояснил шеф. – А пассажирские каюты находятся внутри каркаса этого огромного… шара. Причальная мачта немного закрывает от нас люк, через который мы попадем внутрь.

– Значит, мы совсем не увидим землю с высоты птичьего полета? – Несмотря на зародившийся страх, я испытала некоторое разочарование.

– Для тех, кто жаждет почувствовать себя птичкой, есть прогулочная палуба с большими окнами. Но я бы не рекомендовал ее посещать.

Только я хотела уточнить почему, как нас прервал женский голос, начавший зачитывать объявление:

– Вниманию пассажиров рейса «Лондариум»! Обращаем ваше внимание, что в связи с распоряжением управляющего совета нашей компании на борту дирижабля запрещено распитие алкогольных напитков. Перевозимый алкоголь просим сдать в багаж. Спасибо за понимание.