Империя Бермудской земли - страница 44
Немного подождав, я развернула Катастроса, и мы все двинулись галопом вниз по склону.
Как и обещал, Роц утроил нам воистину должный прием. Он уже знал, что мои лошади могут преображаться в драконов и людей, поэтому всем нам обеспечил ночлег в нескольких домах своего поселения. Рыцарь также организовал шикарный ужин и танцы.
Праздник был устроен в Ратуше этого селения. На стол подали множество разнообразных блюд. Как я поняла, к нашему приходу было зарублено много животных. Помещение было наполнено музыкой, смехом и весельем. Отовсюду приносили новые и уносили уже законченные блюда. Нам безустанно предлагали вина, но мои люди отказывались, чем вызывали негодование хозяев. То был мой приказ: на следующее утро нам предстояла очень ответственная вылазка, и, если хоть кто-то будет шататься с похмелья, тот сразу же пойдет мне на меч. Суровый, но справедливый приказ. Я не запрещала им развлекаться, но не перед походами. Мои люди знают, что свою угрозу я воплощу в жизнь, поэтому никто даже не рисковал.
– Почему же ваши люди отказываются от вин? – спросил у меня Роц. Мы сидели с ним у отдельного края. Рядом с нами также были наши приближенные, – Я Вас уверяю, это самые лучшие экземпляры из моих коллекций!
– Я признательна за столь теплый прием, – спокойно ответила я, осушая стакан с водой, – Но завтрашний поход обязал меня дать распоряжение моим солдатам быть в самом трезвом уме и здравой памяти.
– У нас еще вся ночь впереди, – вклинился в наш разговор один из приближенных Роца, который явно решил выпить все то, что не стали пить мои люди, – Если не напиваться до беспамятства, то завтра они будут в еще более лучшем состоянии духа!
– И все-таки я предпочитаю не рисковать, – закончила я этот пьяный диалог.
– Не приставай больше, Нестор – велел Роц, поворачиваясь ко мне, – Будем уважать желание нашей гостьи.
Я ответила ему благодарным кивком. Мне было неприятно объяснять, почему я отдала тот или иной приказ и, тем более, доказывать его необходимость. И в особенности пьяным людям. Я краем глаз видела, как напрягся Катастрос, но, как только Роц унял своего подчиненного, тоже успокоился.
К счастью, празднество продлилось недолго, поскольку всем нам надо было следующим утром идти на лагерь Хитча.
Мне, Катастросу и двум драконам он выделил комнаты в своем доме. Он был больше всех остальных и состоял из двух. Как и все окружающие дома, он был сделан из дерева, только рядом была пристройка, конюшня, как я потом поняла. Сам же дом окружал ухоженный сад, в котором росли различные кустарники, цветы, а также яблони. На деревьях все еще висели плоды, а вот все цветы уже отцвели. Всю территорию ограждал забор, сделанный из изящно изогнутых черных железных прутьев.
После праздника, мы с Катастросом шли в направлении рыцарского дома. Ночь была на удивление ясная, небо было усыпано звездами. А нашу с ним дорогу освещали уличные фонари, которые представляли собой удлиненные факелы со стеклянной колбой, защищающей пламя даже в ненастную погоду.
– Очень шумный праздник, Вы не находите? – спросил Катастрос, обращаясь ко мне.
– Давай оставим эту формальность при людях, – с ироничной ухмылкой заметила я, – Они празднуют свою победу и имеют полное право на веселье.
– К чему праздновать, если враг еще не сломлен?
– Они-то этого не знают, – задумчиво произнесла я, – Они вообще не знают, с чем имеют дело.