Инглиш, или Бомж - страница 11
<> look at = смотреть на / к = смотреть в широком смысле в выражениях типа «все смотрели на него и брали пример»;
<> look downupon = смотреть вниз на = смотреть свысока на.
Приходилось изощряться и умещать-таки на карточках краткие пояснения в таких случаях.
Я начал отставать от графика. Дабы наверстать упущенное, пришлось увеличить рабочий день до пятнадцати часов. Супруга ходила усталая и недовольная. Однажды я внезапно проснулся среди ночи. В колыбели громко плакала дочь. Татьяна сидела рядом. Она подняла лицо: «Помоги мне, я на пределе». Я взял дочь на руки. В тот момент я пожалел, что связался с карточками. Но я уже изготовил половину из них и решил закончить.
Наконец, все 1 700 карточек были готовы. Процесс занял долгие две недели. Запоздание составило 4 дня от намеченного срока. Бумажки занимали объём с трёхлитровую банку. Весили они килограмма полтора. Вполне приемлемо. Я подсчитал, что если отвести 10 секунд в среднем на попытку вспоминания слова, то просмотр всех карточек должен был занять около пяти часов. То есть, я успевал «прогнать» их все два раза в первый же день «зубрёжки». А затем, по мере запоминания слов – чаще. Я ссыпал все бумажечки в мешочек номер один и окунулся в процесс заучивания. Те слова, над составлением карточек для которых я потратил больше времени, вспоминались легче.
Мешочки со «словарным запасом» я носил в сумке, которую брал с собой повсюду. К великой радости дочери, мы теперь посещали детскую площадку часто и задерживались там подолгу. Пока дочь играла, я вынимал мешочки и, приглядывая за ней, начинал «тягать» и перекладывать бумажечки.
Я вытаскивал карточку из первого мешочка произвольной (русской или английской) стороной вверх и старался вспомнить слово на другом языке. Если оно переводилось с трудом или забылось совсем, то я перекладывал его во второй мешочек. Если же слово вспоминалось сразу – в третий. Когда первый мешочек опустошался, я пересыпа́л в него содержимое второго (не запомнившиеся слова) и запускал процесс по «малому кругу» заново.
За неделю все карточки перекочевали в мешочек номер три, то есть были «выучены». Я не сомневался, что многие слова уже забылись. Поэтому пересыпал все бумажки из третьего мешочка в первый и начал процесс повторения всех 1 700 карточек заново, по второму «большому кругу». Оказалось, что я уже не помнил две трети слов. За следующие полтора месяца я с десяток раз прогнал карточки по «большому кругу» (и сотню – по «малому»). Уровень удержания слов в памяти поднялся до 90–95%. Я счёл цель достигнутой.
Отставание от графика было навёрстано. Карточная эпопея заняла почти 2 месяца. Я чувствовал, что, будучи незакреплёнными практикой общения, слова удерживались в памяти слабо. Поэтому продолжал повторение карточек и на последующих этапах овладения языком, хотя и с меньшей интенсивностью.
Хотиш
Дочь возилась на игровой площадке. Я сидел на скамье и читал в русском самоучителе про «инфинитив цели». Он состоял в том, что предлог to перед глаголом заключал по совместительству в себе смысл русского союза «чтобы». Отдельного слова для этого в английском не нашлось. Наше предложение «Чтобы пройти этот тест, вам нужно набрать более 60% очков» превратилось «у них» в To pass this test, you need to achieve a score over 60%. А «Каждый должен купить билет, чтобы