Инглиш, или Бомж - страница 15




В тот вечер я долго не мог уснуть. Мысли не унимались. Перед тем как «оседлать» английские времена, я решил сначала укротить зверя поменьше – Герундия. Эта химера была наполовину существительным, наполовину глаголом. Объяснения и примеры в учебниках были нечёткими и потому для меня непригодными.

Русский Герундий


Следующим утром я, как обычно, заварил свой чифир. На кухню вошла хмурая Татьяна. Я предложил ей сделать пару глотков.

– Пей сам эту хрень! – неожиданно взорвалась она.

– Что с тобой, моя красавица? Что не так?

– Да всё не так! И чифир твой дурацкий, и твой «авторский» подход к языку! Почему у тебя всё не как у всех? Почему всё с какими-то вывертами? Почему ты не можешь взять и выучить этот хренов английский так, как все обычные люди? – заорала дорогая.


Я сделал глубокий вдох-выдох и продолжил отбиваться:

– Слушай, раз мы отважились эмигрировать в Австралию с ребёнком на голове, то мы уже необычные люди: 90% населения планеты так не поступают. Лучший способ завалить трудное дело – делать как все. Все никогда не преуспеют. Преуспевают единицы. Вот Гоша – он как все. Только за 8 лет ни языка, ни работы!

– Да мудак твой Гоша, а не как все! А ты – гений, среди удобрений! – нервно притопнула ногой супруга.

– Да, сие слово присутствует в моём имени не случайно!

– Гений! Ха! Назови ка мне хоть одного гения с именем Евгений! Или даже просто знаменитость. Александр? Македонский! Пётр? Первый! Юлий? Цезарь! Юрий? Гагарин! Сергей? Королёв! А где Евгении? Никого! Имя для бездарей! – полосонула по мне как пулемётной очередью Татьяна.

– Всё когда-то в первый раз, буду Евгением Первым! – парировал я.

– Евгений Первый, а-ха-ха-ха, – залилась истеричным смехом Татьяна.


Я посмотрел на жену и вдруг понял, что она просто капризничала. Просто устала и капризничала, как ребёнок. Я схватил её за руки, чтобы не могла меня дубасить, поволок и завалил на диван. Она сопротивлялась с глазами пантеры. Если бы она вырвалась, то расшибла бы сковородой мою умную башку. К счастью, я был парнем крепким. Отчаянно дёрнувшись с десяток раз, она ослабла. Мы поимели самый пронзительный секс за всю историю наших отношений.


«Мой адрес – не дом и не улица, мой адрес – Советский Союз…», – донеслись слова песни из кухни. Семейный вопрос был пока улажен. Я вернулся к инглишу и принялся искать аналогию Герундию в русском языке. И нашёл! По мне, он соответствовал нашим словам с окончаниями -ение (-ание).


Английские предложения с Герундием прекрасно ложились на русский при такой замене:


<> Classifying Australian aborigines as “fauna” under the Flora and Fauna Act of New South Wales prior to the 1967 referendum was a violation of human rights

= Классифицирование австралийских аборигенов как «фауны» в соответствии с Законом о флоре и фауне Нового Южного Уэльса до референдума 1967 года было нарушением прав человека.


<> Driving a car instead of walking is not good for health

= Вождение автомобиля вместо хождения есть не хорошо для здоровья.


<> Counting over four without the help of fingers and limbs is beyond the mind of aborigines, because for thousands of years their one-two-three-four-many system was sufficient to count game, trees and themselves

= Считание свыше четырёх без помощи пальцев и конечностей выходит за рамки ума аборигенов, потому что на протяжении тысячелетий их система «один-два-три-четыре-много» была достаточной, чтобы сосчитать дичь, деревья и самих себя.