Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2) - страница 16



n Umberto Oliva Morales.

ПРОЗА 1 (перевод на турецкий)

Прочитайте рассказ, переведите его на турецкий язык; перескажите содержание близко к тексту.


Привет!


Меня зовут Хуан Умберто Олива Моралес. Это очень длинное имя, не так ли? Ничего удивительного, это нормально для Испании и всей Латинской Америки.


Видишь ли, дело в том, что испанцы и латиноамериканцы обычно имеют два имени и две фамилии.


Моё первое имя Хуан, Умберто мое второе имя. И вполне естественно, что моя первая фамилия Олива, а вторая фамилия Моралес.


Это очень удобно и весело. Посмотри, например: сегодня меня зовут Хуан Олива, а завтра меня зовут Умберто Моралес. На этой неделе я Хуан Моралес, а на следующей неделе я Умберто Олива. Это очень смешно!


Для моей семьи, родственников, друзей и учителей в школе я всегда Хуан Олива Моралес. Но, конечно же, моё полное имя Хуан Умберто Олива Моралес.

Прошедшее категорическое время

Прошедшее категорическое время употребляется для выражения действий, совершённых в прошлом. Это – аналог английского времени Past Simple. Употребляется для выражения действий без указания и с указанием на день или дату совершения (вчера, позавчера, в прошлом году), например:


Я вчера ходил в кино. – Dün sinemaya gittim.

На прошлой недели ко мне пришёл друг. – Geçen hafta bir arkadaşım geldi.


Ударение падает на последний слог.


Схема образования:


Основа глагола + аффикс прошедшего категорического времени (-di/-ti* в гармонии на 4) + личный аффикс 2-го типа, см. таблицу 3 ниже.


* Аффикс -ti в гармонии на 4 прибавляется, если основа заканчивается на глухую согласную (ç f h k p s ş t).



В утвердительную форму прошедшего категорического времени могут ставиться не только глаголы, но и имена (слова и словоформы), например:


Он был врачом. – O bir doktordu.

Мы были в Турции. – Türkiye’deydik.


Если в прошедшее категорическое время ставится слово или словоформа, ударение падает на последний слог слова или словоформы.


Если слово (словоформа) заканчивается на согласную, к нему присоединяется аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:


Он был врачом. – O bir doktordu.


Если слово (словоформа) заканчивается на гласную, к нему сначала присоединяется буфер -у-, а далее аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:


Мы были в Турции. – Türkiye’deydik. => Türkiye’de+y+di+k.

Отрицательная форма

Отрицательная форма строится по общему правилу:


Основа глагола + отрицательная частица + аффикс прошедшего категорического времени + личный аффикс 2-го типа.


Вопросительная форма

Для образования вопросительной формы за формой глагола в прошедшем категорическом времени ставится вопросительная частица mi (mı, mu, mü) по гармонии на 4.


Упражнение 9

A) Переведите на турецкий язык следующие русские предложения, поставив каждое турецкое слово (словоформу) в прошедшее категорическое время, и изменив его по всем лицам.


Модель:



1. doktor – врач


Я был врачом.

Ты был врачом.

Он был врачом.

Мы были врачами.

Вы были врачами.

Они были врачами.


2. avukat – адвокат


Я был адвокатом.

Ты был адвокатом.

Он был адвокатом.

Мы были адвокатами.

Вы были адвокатами.

Они были адвокатами.


3. üzgün – грустный


Я был грустным.

Ты был грустным.

Он был грустным.

Мы были грустными.

Вы были грустными.

Они были грустными.


4. Türkiye’de – в Турции


Я был в Турции.

Ты был в Турции.

Он был в Турции.

Мы были в Турции.

Вы были в Турции.

Они были в Турции.


5. Evde – дома