Исцели меня. Часть вторая - страница 38
– Мerveilleux (фр. великолепно) – прошептал вампир, сминая пластырь пальцами в маленький шарик, отбрасывая его куда-то в сторону. – Носи свой символ исключительности, как дорогое платье.
Я ничего не ответила, лишь слегка опустила голову, отчего несколько прядей скользнули по плечу, падая на грудь, пряча от пытливых глаз рану.
– Но, если леди стесняется, – тотчас продолжил Дэ Шанель, – у меня есть кое-что для неё…
Француз резко выпрямился и несколько раз звонко хлопнул в ладоши. Дверь спальни открылась, в комнату вошла уже знакомая мне горничная. Взгляд опущен к полу, в руках большая белая коробка, перевязанная чёрной лентой, поверх которой ещё одна, небольшая, обтянутая тёмно-синим бархатом.
– Мerci, – благозвучно отозвался вампир, забирая у девушки ношу, после чего та вышла прочь, напоследок прошелестев в моём разуме негодованием и обидой.
Мне, наконец, удалось найти в себе силы встать на ноги. Край футболки нахально задрался, демонстрируя обнажённые ноги. Впрочем, Мишель был достаточно тактичен, чтобы сделать вид, что мой неподобающий вид, его не интересует.
Неспешно подойдя к кровати, которую я так и не заправила, он вдруг замер, заворожено разглядывая измятое постельное бельё. По спине прошёлся лёгкий холодок, было во взгляде бессмертного нечто пугающее, почти безумное. Позже, я, конечно же, поняла, что именно привлекло его внимание – несколько алых пятен крови оставшихся на наволочке и простынях.
– Что это? – спешно приблизившись, тем не менее, оставаясь на «безопасном» расстоянии, я набросила на постель покрывало.
Мишель обратил ко мне взор через плечо, глядя беззаботно будто ничего и не произошло.
– Подарок, – аккуратно уложив на край матраца коробку, он распрямил плечи и обернулся полностью, просияв очаровательной улыбкой.
– Подарок?
– Не сочтите за наглость, но я осмелился предположить, что вам нечего надеть. Это вполне понятно, учитывая ваши с Блэком, эм… приключения. Разве можно думать про платья и перья, когда жизнь висит на волоске?
Последняя фраза прозвучала по-особенному вязко, словно загустевший ягодный кисель, ставший приторным желе, упругим, глянцевым, но абсолютно не вызывающим аппетит.
Я не чувствовала угрозу, но ощущала опасность. Это как случайно набрести на замёрзшее озеро в начале весны – каждый шаг может стать последним.
– Мне жаль, что мы доставили вам столько хлопот, – вежливо отозвалась я.
Надо же, а ведь Мишель в своём стремлении угодить попал в точку, у меня действительно не было подходящего платья на вечер. И всё же, вопреки данному факту, не желая быть ещё более обязанной, я попыталась вежливо отказаться, начиная издалека.
– И я, и Адамом безмерно благодарны, но…
– Никаких «НО»! – всплеснув руками, воскликнул Дэ Шанель. – Не знаю, о чём думал Блэк, поставив во главу стола свои личные проблемы и оставив вас готовиться к приёму одну, ведь прекрасно знает, что за осиный рой соберётся за ужином. Поверьте, у этих «людей», и без того, имеется целый набор колкостей. Не стоит надеяться на снисхождение.
– Я и не надеюсь, – твёрдо оборвав собеседника, я отступила назад, скрещивая руки на груди.
Нет смысл претворяться – меня задели слова вампира относительно Блэка.
– Так позволь мне помочь, Катрин… – резко переходя на «ты», кивнул вампир.
– Меня зовут Кейтлин, – внезапно выпалила я, причём не скрывая презренного недовольства.
– Excusez-moi (фр. прошу прощения),