Исчезнувшие. Последняя из рода - страница 25
– Но мне это совсем не нравится, – возразила я. – Я никогда не была в городах, где живут люди. Это слишком опасно.
– И мне это не нравится, – поддержал меня Тоббл.
Хара подняла руки.
– У вас нет выбора.
– Я никуда не пойду, – решительно заявила я.
– Но ты же понимаешь, я могла дать браконьерам расправиться и с тобой, как это сделали солдаты Мурдано с твоей семьёй…
Она замолчала, избегая моего взгляда.
Мне будто вонзили в сердце нож. Я сразу стала всё вспоминать, и печаль тут же превратилась в дикую ярость.
– Мне не стоило так говорить, – сказала Хара, и я поняла: она искренне сожалеет. Она потёрла глаза: – Я слишком устала, уже всё подряд говорю. Прости меня.
Я еле заметно кивнула и промолчала в ответ. Ответить мне было нечего.
Время шло. Тишину нарушало только чавканье Тоббла.
Я не хотела сейчас разговаривать, но в голове было столько вопросов – они не давали мне покоя. Мне очень нужно найти на них ответы.
– Итак, – я пыталась говорить ровным голосом, – ты намерена передать меня в руки самого Мурдано?
– Ха! – мрачно усмехнулась она. – Я не настолько тесно знакома с Мурдано или его пособниками. Нет, я хочу передать тебя своему знакомому, он известный учёный. Мудрец. Его зовут Ферруччи Гарольд.
– Какой ещё Гарольд? – встрепенулся Тоббл.
– Это почётный титул. Его дают только самым заслуженным учёным. Это люди, которые знают всё, что только возможно: про звёзды, или форму Земли, или знатоки по части животных или истории. Ферруччи – хороший и честный человек.
Она пожала плечами.
– Я уже привозила ему редкие находки.
– Находки? – повторила я.
– Редкие виды животных или растений. Ферруччи изучает, как их можно защитить. Я хочу отвести тебя к нему и послушать, что он скажет. Уж он-то знает, что делать с даирном.
– А зачем тебе всё это? – спросил Тоббл. – Какая тебе от этого польза?
– Я пытаюсь помочь Бикс, – спокойно ответила Хара. – А если Ферруччи сочтёт нужным вознаградить меня за это, я совсем не буду против.
– Так вот каков твой план, Хара? Ты всего лишь пытаешься продать Бикс? – Тоббл вскочил на лапы, подёргивая усами. – Бикс мне друг, поэтому я надеюсь, ты понимаешь: я её в обиду не дам.
– Говорю же, – пыталась убедить его Хара. – Это единственное, чем я могу помочь.
– Ты правильно сделала, что предупредила нас, – не унимался Тоббл. – Не стоит тебе видеть разозлившегося воббика. Мы по-настоящему страшны, когда злимся! А я совсем свирепый!
– Спасибо тебе, Тоббл, – вмешалась я в разговор. – Но…
– Семья называет меня Страшный Тоббл.
Хара опустила глаза и всячески попыталась скрыть улыбку.
– Итак, твой план – меня продать? – спросила я. – Тому, кто больше заплатит?
– Думаешь, у меня есть выбор? – почти прошептала она. – У меня его нет. Больше я никак не смогу помочь, Бикс. А если, помогая тебе, я помогу и себе, то что в том плохого? Моей семье нужны деньги.
Я уставилась на неё. Она впервые упомянула свою семью.
– Ну а чего же ты меч свой не продашь? – допытывался Тоббл.
Хара вынула меч из ножен.
– Вот эту ржавую железяку?
– Но он не был ржавой железякой, когда ты рубила им змей.
Хара склонилась к нам с решительным видом.
– Этот меч, – медленно начала она, – передавался в нашей семье из поколения в поколение, и я первая женщина, которой его доверили. – Она вложила меч обратно в потрёпанные кожаные ножны. – Я скорее умру, чем расстанусь с ним.
Тоббл поднял лапы.
– Замечательно. Если какой-то ржавый меч для тебя дороже, чем жизнь моего друга, мне больше нечего сказать.