История руссов. Держава Владимира Великого - страница 4



В отношении последнего имени следует отметить, что вариант «савур», по отношению к обычным «савир» или «сабир», находят себе подтвержение в названии знаменитой «Савур-могилы» в Придонье. Вероятно, имя этого кургана дано от имени племени. Интересно знать: не содержит ли курган или курганы «Савур-могилы» останков сабиров? Небесполезны также данные, помещенные в книге: A. Baschmakoff. Cinquante siècles d’évolution ethnique autour de la mer Noire. Paris, 1937, р. 129–132 (Études d’Ethnographie, de Sociologie et d’Ethnologie, tome 1)[11].

В ней Башмаков цитирует «Histoire des Juifs», Joseph Ben Gorion, изд. 1544 г. в Венеции, с. 5: «Les Thogarma sont 10 familles, savoir: Khozar, Patznac, Alicanus, Bulgar, Ranbon, Turc, Bozi, Saboukh, Oungri et Tilimaz. Ces peuples habitent le Nord. Ils demeurent sur les bords du fleuve Hitel (Atel), excepté les Oungri, les Bulgares et les Patznacs (= Petchenegues) qui habitent près du grand fleuve Dobne (Danube)»[12].

Мы не имеем возможности разбирать здесь подробно вопрос о племенах Тогарма, – вопрос требует прежде всего серьезного текстологического исследования, отметим только, что «Иосиппон» перескакивает с реки Сены на Волгу и Дунай, описывая угро-тюркский комплекс народов, сидевших в степях Северного Причерноморья[13].

«Сыны Явана суть Греки, населяющие Македонию». Почему ничего не говорится об основной массе греков в собственно Греции и районе Византия[14] – неясно.

«Мадай – это Азарлос, живущие в стране Бурсан (или Ворсан)». Ни одно из этих названий не поддается точной расшифровке. Догадываться можно только методом исключения либо если найдется аналогичное указание в одном из древних источников.

«Тубал – это живущие в стране Тошкана, по реке Пиша».

Указание на Тоскану здесь совершенно точное, очевидно, речь идет о каком-то племени вроде этрусков, с которым Бен Горион, как живший сам в Италии, был знаком. Обращает на себя внимание также то, что другие племена, жившие в Италии, упомянуты не в последовательности, а отдельно, – вероятно, результат плохой сохранности рукописи.

«Мешех (Мосох) – это Шибошни».

Эта фраза и следующая, вероятно, искажены.

«Тирас – это Русиш, Бошни и Англеси, живущие по Великому морю. Руси живут по реке Кира, текущей в море Гурган».

Бросается в глаза путаница: в одной группе оказываются народы, живущие у Атлантического океана и Каспийского моря.

Совершенно странно указание, что «Руси живут по реке Кира». Так как «море Гурган», вне всякого сомнения, Каспийское море, то река «Кира» – это Кура, что подтверждается смешением букв «и» и «у» в древних летописях, почти как правило.

Барац высказал, по-видимому, единственную верную догадку: речь идет не о «Руси», а о «Груси», т. е. грузинах. По-видимому, придыхательное «г» либо утратилось в самом произношении, либо вообще буква «гимел» («г») выпала из текста случайно. Таким образом, конец фразы расшифровывается совершенно удовлетворительно.

Зато начало отрывка о Руси несомненно искажено при переписывании. Допустим, что начало верно: «Мешех – это Шибошни», хотя «Шибошни» совершенно непонятно. Но далее следует: «Тирас – это Русиш, Бошни и Англеси, живущие по Великому морю».

Бросается в глаза, что после загадочного «Шибошни» через несколько слов встречается: «Руси – ш – Бошни», т. е. опять тоже «Шибошни». Вероятно, при переписке переписчик перескочил с одной строчки на другую и смешал фразы, касавшиеся «руси» и «груси».