Иван Иванович Иванов. Стихи и пьесы - страница 4



голос сравним с ручьем журчащим, с шелестом листьев.

Проще представить это как набор цифр

расставленных в случайном порядке

означающих некую фантастическую гармонию

и заключающую в себе колоссальную силу,

но в то же время простую и ясную,

как белые-белые облака, отражающиеся

в кристально чистой и гладкой воде.

Акт 1, действие 6

(входят маски)


Маска 1


В вечно журчащем потоке,

вечно сменяющем дни и ночи,

наш хород движется в ход

с временным потоком.


Маска 2


Мы сестры, мы братья,

мы полны объятья,

мы следуем тенью

в такт пенью.


Маска 3


Каждая маска,

данной ей властью,

даст знак,

когда сделать шаг.


(продолжение следует)

Акт 2

Действие 1

(пустое пространство)


Джульеттина и Видение


Джульеттина


Как пусто здесь. Где мы?


Видение


Откинь сомнения земли Джульетта.

Небойся ничего, то лишь пространство мира

в коем все мы рано или поздно будем.

Что есть оно? Разумно ли оно? —

до этого нам нету дела;

но здесь искать должны мы твоего Ромео

или Ромерио, как принято теперь.


Джульеттина


Но как?


Видение


Очень просто.

Представь лишь на минуту,

того, к кому душа твоя стремится,

кто свет очей твоих, и мыслей цель.

То облик сразу примет он,

и будет въявь здесь пред тобою.


Джульеттина


Как сложно же ты говоришь,

но я попробую.


(Джульеттина пытается представить Ромерио, через какое-то время он появляется как некий гений)


Ромерио


Зачем ты вызвала меня Джульетта?

Джульетта?.. О ты ли это?..

Но как? Как, допустила жизнь такое?

Ужели нам возможно вместе быть,

и созерцать друг друга?

Не лопнет ли пространство вдруг

от силы энергетики такой,

какую наши чувства

обоюдно производят?

О, Боги! Не падете ли вы вдруг

С Олимпа? Нам ли смертным чадам

вновь возродиться в сущности земной?

Но живы ли Джульетта мы, скажи, сестра моя?


Джульеттина


Ромео, милый мой Ромео!.

Мы в пустоте с тобой.

Нам не дано земною жизнью воплотится.

Я вызвала тебя из глубины веков,

неизвестной мне самой властью.


Видение


Ромео, дух твой жаждет страсти.

Не требуй более ответов,

они в самом тебе таятся.

Что хочешь ты, то будет;

но должно времени пройти,

чтобы исполнилось предначертанье.


Ромео


Джульетта, можем ли мы вместе быть?

Могу ли я с тобой остаться?

Ты взять меня с собою можешь?

Не разлучатся снова станем мы?


Джульетта


Речь твоя прекрасна.

Из уст блаженных слышится она.

Она великою родилась страстью,

и тут же умерла.


Ромео


Джульетта, речь твоя прекрасна,

и много обещает мне она.

Она великою родилась страстью.

Моя душа уязвлена.


Видение


Должны покинуть мы пределы ночи.

Не время говорить сейчас.

То царь идет божественной полночи.

Его нельзя нам созерцать.


(видение и Джульеттина уходят)

Акт 2, действие 2

(входит царь полночи)


Царь полночи


Я царь божественной полночи.

Ромео почему ты тут?

Что делал ты? Скажи.


Ромео


Я мыслил свет, я говорил с Джульеттой.

Мнилось мне, она, сюда пришла,

как дева Рая. Моя душа уязвлена

и молит жажды расставаний.


Царь полночи


Ты человек земли,

и человеческие страсти

тебе сродни, – ты соль земли.

Пойдем со мной,

я покажу тебе иные дали,

что смертные еще не созерцали.


(Ромерио и Царь полночи уходят)

Акт 2, действие 3

(сцена, входит Вил)


Вил


Устали вы иль не устали,

от изображенья чувств таких?

Вида ли ль вы иль не видали

картин таинственных таких?

Хотите ль вы еще иль нехотите

узнать, что будет, а что нет,

и будет ли Ромео и Джульетта

вдвоем показаны в них?

Сердец союз прекрасен их,

их разлучать не след,

в том есть иль нет секрет,

узнает тот, в ком есть… Гамлет.

Акт 2, действие 4

(замок, комната, свеча; входят Гамлет и Человеческая оболочка)