Из Ро́ссии с любовью - страница 2



– Мадемуазель, – торжественно обратился ко мне хозяин бюро, открывая лежащую на столе папку и вынимая лист, богато украшенный по верхней кромке вензелями и более скромно – по нижней.

Дяденька положил бумагу передо мной, обмакнул ручку с металлическим пёрышком в чернильницу и протянул мне. На листе витиеватым почерком было начертано нечто, оставшееся за гранью моего понимания, потому что ни одного русского слова в этом тексте не было.

– Экскюзми, месье, – мило улыбнулась я, старательно хлопая глазками, но даже не делая попытки взять ручку. Не желаю я ставить подпись невесть под чем. Вдруг я распишусь за миллион долларов, которые мне никто не даст, но потом потребуют вернуть. Хотя здесь франки должны быть в ходу… Но всё равно не буду.

– Эскуземуа? – переспросил француз.

Ах ну да, я английский с французским перепутала, но смысл-то он понял правильно. Подписывать неведомый текст не буду.

– Транслейт! – ткнула я пальчиком в бумагу, опять переходя на английский, который знала немногим лучше французского.

Теперь глазками хлопал месье.

Громкий металлический стук немного разрядил обстановку. Внизу скрипнула дверь, и красивый мужской голос что-то спросил. Я поняла только два слова – «месье Дюбуа». Дюбуа опознала как фамилию, запомнившуюся по роману Мопассана.*

*Героиня ошибается. В романе Ги де Мопассана «Милый друг» фамилия главного героя – Дюруа. 

– Уи! Уи! – крикнул дядечка, не успевший выскочить навстречу посетителю.

Быстрые шаги на лестнице, и в дверном проёме появляется молодой человек лет двадцати семи. Первое, что я вижу – невероятные глаза. Нормальный разрез и цвет обычный. Серый, кажется. Но выражение такое...

 

Всего раз видела нечто подобное. Мне лет десять, или около того... Плелись мы с бабулей из центра домой. Был один из тех редких дней, когда солнце не только светит – белые ночи нам не в диковинку, – но и греет. Уставшие от непривычной жары, едва ноги переставляли. Тяжёлая сумка на колёсиках хоть и катилась, но неохотно, то и дело подпрыгивая на камушках и застревая в ямках. Вдруг рядом машина остановилась. Хорошая машина. Бесшумная, большая.

– Анна Карловна! Рад видеть вас, уважаемая. Позвольте подвезти?

За рулём серебристой, но от пыли казавшейся серой машины сидел серый человек. Ничего-то в нём не выделялось. Пепельного цвета волосы, сероватая, лишённая загара кожа, пиджак – в такую-то жару! – тоже серый. Даже белоснежная рубашка выглядела подобранной в тон всему облику. Тень, а не человек, – подумалось тогда. А потом наши глаза встретились.

Словно туча на солнышко набежала. Холодный, внимательно-изучающий взгляд. Не исподлобья, но тяжёлый, пронизывающий. Казалось, взглянул – и всё-всё о тебе знает. И то, что тайком кутёнка с помойки притащила и поселила в коробке старой посередь кустов, огораживающих огород от берега, и то, что несмотря на запрет бабули, вчера опять отмахнула кусок от буханки, полила его водой и макнула в сахарницу. 

Вот прям не скрыться и не оправдаться от того упрёка, что был в глазах серого дядьки.

А бабуля только головой непокрытой тряхнула.

– Благодарствуйте, Сан Саныч. Мы как-нибудь сами.

– Без меры горда ты, Аннушка, – сочувственно вздохнул водитель, а сам руль так руками сжал, что костяшки побелели. Злится, что ли? Но лицом не показывает. – Если бы не гордыня твоя, всё иначе быть могло…

– То никому неведомо, как было бы, – последовал быстрый ответ. Показалось даже, что бабушка наизусть его затвердила, чтобы при случае ввернуть. А потом тихо, одними губами, добавила: – Уезжай…