Кельтский крест - страница 20
- Только не теряйте, иначе придется ломать все! – пробасил он и вышел.
Поразмыслив, я подвесила ключ к браслету и знакомым путем направилась ужинать.
Зал был уже полон народу. Я с трудом вспомнила, что феодал всегда кормил вассалов, нанявшихся к нему на службу. Судя по всему, этот замок не был исключением.
Под сводами стоял гул, словно в улье от пчел. Я остановилась на галерее, внимательно рассматривая людей, сидевших за столами. Мужчины. Суровые, с лицами, изуродованными шрамами, они весело переговаривались меду собой, то и дело наполняя глиняные кружки из огромных кувшинов.
Женщин было значительно меньше. Их яркие платья и украшения вносили некоторое разнообразие на фоне темных одежд воинов.
Вокруг столов сновали слуги, мальчишки в пестрых одеяниях, расположившись у камина, наигрывали незамысловатую мелодию, постоянно заглушаемую стуком посуды и хохотом. Косматые собаки сидели под столами, в ожидании подачек. Внезапно в нос мне ударил пряный аромат духов.
- Миледи, могу ли я помочь? – голос, раздавшийся у меня над ухом, слегка настораживал своими слишком бархатными нотками.
Я оглянулась. Рядом со мной стоял очень красивый мужчина, конечно, если бы я любила блондинов. Его светлые волосы волнами ниспадали до самых плеч, напоминая картинки о трубадурах. Свето-голубая расшитая серебром туника и светлые штаны лишь усиливали сходство, его можно было бы назвать безупречно красивым, если бы не надменный взгляд ярко-голубых глаз.
– Осмелюсь предположить, что вы - та самая дева, которую наш доблестный Алан извлек из воды? – он подхватил меня под руку, ведя к лестнице.
При упоминании имени брата герцога в голосе блондина слышалась явная издевка.. Я заставила себя улыбнуться:
- И как вы догадались?
- Вы – единственная женщина, которую я не знаю, — голос моего провожатого звучал так, что фраза обрела двусмысленность. – Но я бы хотел познакомиться…
Остановившись на ступенях, он повернулся ко мне.
Я отшатнулась, стараясь держать дистанцию. От приторного запаха мускуса начинала болеть голова. На мое счастье, Алан, заметив меня, поспешил навстречу.
- Миледи, разрешите сопроводить вас к столу! – он пристально посмотрел на моего собеседника, — А, Филипп…
- Добрый вечер, Алан, — усмехнулся тот, — Вижу, утренний рейд к берегам удался.
- Более чем. Хотя это - не твое дело!
Два взгляда схлестнулись. Удар сердца, еще один…
Филипп отвел глаза первым:
- Что ж… не буду мешать тому, кто нашел сокровища.
Он зашагал к одному из столов, где ему протянули кубок.
- Филиппа не слишком жалуют в вашем замке, - заметила Я. Алан поморщился:
- Он – заносчивый уб… мерзавец.
Я опустила голову, скрывая улыбку.
- Неужели его происхождение незаконно?
- Нет, но он младший сын в семье, отданный в услужение, а ведет себя, словно он – наследник своего отца! – Алан провел меня к столу на возвышении и усадил меня по левую руку от себя. Стул с высокой резной спинкой справа оставался пустым. Я кивнула:
- Полагаю, это место хозяина замка?
- Да. Мне следовало бы сидеть там, но я не люблю занимать его. Слишком уж… — он замешкался, подыскивая нужное слово, — Обязывает.
Мой сосед слева, молодой мужчина, чье лицо уродовал шрам, проходивший от виска к краю рта, весело хмыкнул:
- Скажи лучше, что ты всеми силами пытаешься избежать печальной участи своего брата!
- А чем его участь так печальна? – я решила узнать как можно больше.