Кельтский крест - страница 20



- Только не теряйте, иначе придется ломать все! – пробасил он и вышел.

Поразмыслив, я подвесила ключ к браслету и знакомым путем направилась ужинать.

Зал был уже полон народу. Я с трудом вспомнила, что феодал всегда кормил вассалов, нанявшихся к нему на службу. Судя по всему, этот замок не был исключением.

Под сводами стоял гул, словно в улье от пчел. Я остановилась на галерее, внимательно рассматривая людей, сидевших за столами. Мужчины. Суровые, с лицами, изуродованными шрамами, они весело переговаривались меду собой, то и дело наполняя глиняные кружки из огромных кувшинов.

Женщин было значительно меньше. Их яркие платья и украшения вносили некоторое разнообразие на фоне темных одежд воинов.

Вокруг столов сновали слуги, мальчишки в пестрых одеяниях, расположившись у камина, наигрывали незамысловатую мелодию, постоянно заглушаемую стуком посуды и хохотом. Косматые собаки сидели под столами, в ожидании подачек. Внезапно в нос мне ударил пряный аромат духов.

- Миледи, могу ли я помочь? – голос, раздавшийся у меня над ухом, слегка настораживал своими слишком бархатными нотками.

Я оглянулась. Рядом со мной стоял очень красивый мужчина, конечно, если бы я любила блондинов. Его светлые волосы волнами ниспадали до самых плеч, напоминая картинки о трубадурах. Свето-голубая расшитая серебром туника и светлые штаны лишь усиливали сходство, его можно было бы назвать безупречно красивым, если бы не надменный взгляд ярко-голубых глаз.

– Осмелюсь предположить, что вы - та самая дева, которую наш доблестный Алан извлек из воды? – он подхватил меня под руку, ведя к лестнице.

При упоминании имени брата герцога в голосе блондина слышалась явная издевка.. Я заставила себя улыбнуться:

- И как вы догадались?

- Вы – единственная женщина, которую я не знаю, — голос моего провожатого звучал так, что фраза обрела двусмысленность. – Но я бы хотел познакомиться…

Остановившись на ступенях, он повернулся ко мне.

Я отшатнулась, стараясь держать дистанцию. От приторного запаха мускуса начинала болеть голова. На мое счастье, Алан, заметив меня, поспешил навстречу.

- Миледи, разрешите сопроводить вас к столу! – он пристально посмотрел на моего собеседника, — А, Филипп…

- Добрый вечер, Алан, — усмехнулся тот, — Вижу, утренний рейд к берегам удался.

- Более чем. Хотя это - не твое дело!

Два взгляда схлестнулись. Удар сердца, еще один…

Филипп отвел глаза первым:

- Что ж… не буду мешать тому, кто нашел сокровища.

Он зашагал к одному из столов, где ему протянули кубок.

- Филиппа не слишком жалуют в вашем замке, - заметила Я. Алан поморщился:

- Он – заносчивый уб… мерзавец.

Я опустила голову, скрывая улыбку.

- Неужели его происхождение незаконно?

- Нет, но он младший сын в семье, отданный в услужение, а ведет себя, словно он – наследник своего отца! – Алан провел меня к столу на возвышении и усадил меня по левую руку от себя. Стул с высокой резной спинкой справа оставался пустым. Я кивнула:

- Полагаю, это место хозяина замка?

- Да. Мне следовало бы сидеть там, но я не люблю занимать его. Слишком уж… — он замешкался, подыскивая нужное слово, — Обязывает.

Мой сосед слева, молодой мужчина, чье лицо уродовал шрам, проходивший от виска к краю рта, весело хмыкнул:

- Скажи лучше, что ты всеми силами пытаешься избежать печальной участи своего брата!

- А чем его участь так печальна? – я решила узнать как можно больше.