Кинжалы судьбы. Сердце дракона - страница 7



Ни Альтаир, ни маг-преступник к нему не присоединились.

Свеча в подсвечнике в центре стола надломилась и упала на скатерть. Сложенная салфетка в виде лебедя загорелась. Раздались крики. Люди стали вставать, стулья – падать.

В суматохе я не поняла, кто из присутствующих магией потушил огонь. В воздухе остался горький запах гари. Белая скатерть и салфетка-лебедь обуглились и почернели.

Праздник был окончательно испорчен.

Глава 3. Прогулка с принцем


Сиера

Утром я узнала, что маг-преступник скоропалительно покинул замок. Я спустилась в гостиную, там меня ждал принц Альтаир в белом камзоле. Он стоял возле камина у почерневшего от времени зеркала.

– Вы не составите мне сегодня компанию на верховой прогулке до центральной площади?

– Я не умею ездить верхом, ваше высочество. Однажды моя лошадь понесла. Я не удержалась, упала и сломала ногу. С тех пор не езжу верхом…

– Тогда я сделаю все, чтобы прогулка вас не огорчила, – мягко ответил Альтаир.


***

Конь принца был белоснежным мерином по кличке Подвиг.

– Он может идти галопом и не сбавлять темп аж четыре часа кряду. – Альтаир похлопал его по шее.

Грустно улыбнувшись, я покачала головой. Я так и не смогла преодолеть свой детский страх и старалась обходить лошадей стороной.

Мы пошли в сторону центральной площади мимо лесного массива.

– Почему вы постоянно оглядываетесь по сторонам, леди Сиера? За нами следует моя охрана, со мной вы в полной безопасности.

– Я просто…

Я просто как огня боялась встречи с магом-преступником. И вместе с тем внутри появилось непонятное чувство. Сначала он спас меня и котенка от огня. А затем пришел на ужин в замок де Сверре, но не съел ни крошки. Он был единственным, кто знал, что я не смогла потушить огонь.

Почему он не разоблачил меня?

Идти рядом с конем было не так страшно, как я ожидала. Конь послушно шел на поводу у Альтаира, вот только…

– Почему Подвиг фыркает и мотает головой, ваше высочество? – спросила я.

Принц бросил быстрый взгляд на морду коня.

– Злится, что челка лезет в глаза. Велю конюху отстричь гриву, когда вернемся в замок.

– Вы позволите? – спросила я и, дождавшись кивка принца, начала плести на гриве косичку.

– Мальчикам обычно не заплетают косы, – с тенью улыбки произнес Альтаир. – Но, похоже, вы покорили его сердце, и Подвиг готов вам позволить все.

Косичка на гриве заплелась быстро, волос коня был податливым и мягким. Вот только чем ее завязать?

Альтаир распустил свои золотистые волосы и передал мне серебристую ленту. Наши пальцы на миг соприкоснулись. В небе крупными хлопьями падал снег. Снежинки мерцали и таяли на наших перекрещенных руках.


***

До ярмарки мы дошли через лес. Свежий пушистый снег был рассыпан на центральной городской площади, как мука на столе у пекаря. Сапоги весело хрустели, утопая в россыпи снежинок. В утренних лучах солнца белоснежное покрывало переливалось алмазными гранями.

На ярмарке Альтаир угостил меня горячим вином. Пряный аромат корицы, гвоздики и имбиря, приправленный горькой коркой южного апельсина – волшебно! После маленького глотка в груди разлилось тепло, и я не сдержала счастливой улыбки.

– Медовые конфеты, брусничные бусы, пряники, горячее вино! – задорно кричала полная женщина, выпуская пар изо рта.

– Вы пробовали печенье в форме оленя? – оживленно спросил меня Альтаир. На витрине продавались засахаренные имбирные пряники.

– Нет, никогда.

– Это срочно нужно исправить, – ответил он, глядя на мои губы. – Я был в разных краях, но такого нигде не встречал. Север удивительный, – улыбнулся принц.