Клеймо Феникса - страница 15



Плод кричащей лозы.

Подарок.

Мазь, которую я так и не взяла.

– Черт, черт, черт, ― ругалась я, лихорадочно придумывая, что же делать. ― Сиера, горгулья тебя раздери, где ты шляешься, когда так нужна?

Слезы уже покатились по щекам от страха, отчаяния и неизвестности. Ядовитый плод… значит, я отравлена. И у отправителя намерения ни с чем не спутать – он хотел мне навредить. И вот пожалуйста, беспомощная, одинокая я, валяюсь на полу, и никто мне не поможет.

– Пожалуйста, ― жалобно проскулила я, так некстати поймав образ мистера Голда в своей голове. Протяни руку – и вот он, смотрит на меня отстраненно, но изумрудные глаза сияют теплом.

Ну ты и дура, Алиса! Он бы пришел в ярость, узнай, как халатно я отнеслась к собственному здоровью. Сжимая одеяло в одной руке, второй я старалась сгибать и разгибать пальцы. Им необходимо вернуть чувствительность.

– Давай, давай, Алиса, возьми контроль над своим телом. Тебе нужно только встать и дойти до двери, а там ты сможешь позвать на помощь.

Я уговаривала себя, сама слабо веря в успех этой затеи. Глаза слипались, а отдаться забвению казалось слишком соблазнительным. И когда я уже почти сдалась, выпуская из рук единственное, что удерживало мое тело в полусидячем положении, дверь открылась, ослепляя меня слабым светом факелов коридора.

– Алиса! ― донесся до меня голос моего спасения…

Или совсем наоборот…


***

Свет ослеплял даже под закрытыми веками. Во рту пересохло. Я лежала, постепенно приходя в себя, не понимая, где я. Шевелиться не получалось, будто мое тело мне не принадлежало. Я попросту его не чувствовала. Мысли неохотно плавали в голове, приобретая более-менее осознанные картины.

Кошмарный сон.

Отказ тела подчиняться.

Отравление.

Я дернулась так резко, что в голове стрельнуло. Застонала от боли. И поняла, что не сдвинулась с места.

– Какое счастье, что вы очнулись, мисс Кристмас, ― голос слишком резкий и громкий для моих ушей.

Я с трудом разлепила глаза, тут же их зажмурив. Свет неестественно обжог роговицу.

– Больно, ― на грани шепота произнесла я.

– Разумеется, больно! ― отчитывающим тоном донеслось до меня. ― Где же вы посреди зимы смогли найти плод кричащей лозы, милочка? Еще и обжечь пальцы?

Никакая критика моего поведения меня сейчас не трогала так сильно, как понимание того, что я, скорее всего, в лазарете под присмотром строгого лекаря. А, значит, мне помогли.

– Как я… как я сюда…

Даже полноценное предложение выговорить не смогла.

– Профессор Голд принес вас ночью, ― горделиво произнесла женщина. ― Вы были без сознания! А яд начал проникать в вашу кровь, мне пришлось постараться, чтобы избавить ваше тело от него.

Мистер Голд? Я распахнула слезившиеся глаза, стараясь сфокусироваться. Но как? Я же… Боги, как же сложно соображать.

– Как скоро вы поставите ее на ноги?

Вот этот ледяной тон я точно ни с чем не спутаю. Мистер Голд прямо сейчас находился в палате. Я не смела повернуться в ту сторону, чтобы встретиться с осуждением и разочарованием. Но я не так уж и виновата! Меня никто не предупредил, не рассказал! Слова Сиеры не в счет… наверное.

– Пару часов, ― отозвался лекарь.

– Благодарю, мадам Прутс, сообщите мне, когда сможете отпустить мисс Кристмас. Я сам сопровожу ее до общежития.

В голосе чувствовались властные ноты, не предвещающие ничего хорошего. И мадам Прутс это отлично понимала. Так же, как я.

Мне дали несколько настоек с просто отвратительнейшим вкусом, которые, к слову, действовали незамедлительно. Чувствительность возвращалась, туман в голове рассеивался. И взглянув на пальцы, я вздохнула. Перемотан каждый.